SSブログ

ブログのタイトルを変更します Change the title of the blog [essay]

E5F91A63-2E0A-4EAA-924D-195356BF3A3D.jpeg
大変長い間、お世話になりました。2019年の12月31日が最初の投稿で、お陰様でこの投稿で1500回目になります。

これまで「Morning Yoga & Pao L ife」という意味不明のタイトルで、お付き合い頂いた方も、さぞかし困惑されたことと思います。

始めた頃は本当にヨガとパオという頬の皮膚が下がらないようにする美容器具を、朝に少しだけ行っていたので、勢いでそんなタイトルをつけたのです。

しかし、ほどなくしてヨガもパオも諦め、オンライン英会話のレッスンに時間を割くようになった次第で、ブログ名と実際が食い違っていました。

今回、1500回目を迎えたのを機に、ブログ名をJingashita blogに改めます。

また、これまでは、思いついたことを何でも投稿していましたが、好きな分野である旅や街歩きなどを中心に投稿することとします。

さらに、ここ数年は毎日の投稿を自分の中で義務付けていましたが、あまり無理することはないと考え直し、最低でも月曜日と金曜日の週に2回にいたします。

勿論、それ以外にも何かの節目には臨時投稿することもあるかと思います。

これまで、何だか訳のわからない雑多な投稿内容にも関わらず、お付き合いいただき、とても感謝しています。

タイトルが変わっても引き続き、どうぞよろしくお願いします。

Thank you for your very long service; December 31, 2019 was my first post, and thanks to you, this post will be my 1500th.

I am sure those of you who have been following along have been confused by the unintelligible title "Morning Yoga & Pao L ife" until now.

When I started, I really did a little bit of yoga and Pao, a beauty device to prevent the skin on my cheeks from falling, in the mornings, so I gave it such a title in the heat of the moment.

However, I soon gave up both yoga and Pao, and began to devote more time to online English lessons.

This time, on the occasion of my 1,500th entry, I am changing the name of my blog to Jingashita blog.

Also, I have been posting whatever comes to my mind, but I will now focus on my favorite fields, such as traveling and city walking.

In addition, for the past few years, I have obligated myself to post daily, but I have changed my mind and will post at least twice a week, on Mondays and Fridays.

Of course, there will be other times when I may make an occasional post at some other milestone.

Thank you very much for your patience with me so far, despite the somewhat incomprehensible and miscellaneous content of my posts.

Please continue to do so even if the title changes.
nice!(12)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

トラベル三脚を買ったのに持っていかない I bought a travel tripod, but I don't take it with me. [essay]

75BC4A0F-E3BA-4405-8D1F-FF21D4E9A429.jpeg実はゴールデンウィーク中に旅行に行く。そのためにトラベル三脚を購入しておいたのだが、やはり持ってかないことにした。

「え〜⁈ もったいない!」と思う人もいるだろうが、嵩張るのと重たいのと2つの理由だ。

3泊4日の旅の中で、どのくらい使う頻度があるかと言えば、それは多くはないと気がついたのだ。

ほぼ全体を撮る場合は、アクションカメラのDJI osmo action3が活躍する。
歩きながらの撮影も同様だ。

三脚が必要なのは、SONYzv-e10で夜景や、特別に綺麗な動く風景を撮る場合になる。

しかし、嵩張るし重い。とりあえずは、シューティンググリップを広げればミニ三脚にもなる。

ということで、無駄になった三脚だが、「今後は、観光ではなく撮影に特化した場合には持っていく」と三脚に約束した。

I'm actually going on a trip on golden week.. I bought a travel tripod for that purpose, but I still decided not to take it with me.

What a waste! I know some of you may think "What a waste!", but there are two reasons: it's bulky and heavy.

I realized that I would not use it very often during my 4-day/3-night trip.

For taking pictures of almost the entire trip, the DJI osmo action3 action camera will do the job.
The same goes for shooting while walking.

The only time I need a tripod is when I use the SONYzv-e10 to take night shots or exceptionally beautiful moving landscapes.

But it is bulky and heavy. For now, you can use it as a mini tripod by extending the shooting grip.

So, the tripod was wasted, but I promised the tripod that I would take it in the future when I specialize in shooting, not sightseeing.
nice!(5)  コメント(0) 

たまにはスイーツ Sweets once in a while [essay]

B14B0560-5354-4DBD-B2FB-6CB8E58C99EE.jpeg
ファミリーレストランに行っても、大体はセットではなく、単体のものを注文してしまう。

多いのは坦々麺などの麺類だ。
しかし、今回は家族で行ったため、皆が食後のデザートを頼んでいた。

そこで、今回は思い切って、抹茶アイスを注文した。

なるほど、美味しく出来ている。いつもどおりではなく、たまにはスイーツもいいかもしれない。

When I go to a family restaurant, I generally order a stand-alone item rather than a set.

Most often, it is a noodle dish such as tantanmen.
But this time, since I went with my family, everyone ordered an after-dinner dessert.

So this time, I took the plunge and ordered matcha ice cream.

Well, it turned out to be delicious. It might be nice to have sweets once in a while instead of the usual.
nice!(7)  コメント(0) 
共通テーマ:グルメ・料理

飲みすぎたのに3000円? I drank too much and it cost 3,000 yen? [essay]

4FA0E29A-068C-4861-8F72-5E909732C4A9.jpeg
久しぶりに仕事帰りにちょい飲みになった。沢山歩き回った後だったので、とてもビールが美味かった。

スーパードライがジョッキで199円、税込でも219円なので、躊躇なく飲み進んだ。

ちょっと調子に乗り、飲みすぎたが、何と会計は3000円?
どうも、つまみを頼まなかったらしい。

コロナ禍で仕事関係の飲み会が極端に少なかったが、やはり本音が聞けるの飲み会は面白い。

It had been a while since I had a little drink after work. After walking around a lot, the beer was very tasty.

A mug of Super Dry cost 199 yen, or 219 yen including tax, so I drank it without hesitation.

I got carried away and drank too much, but the bill came to 3,000 yen.
Apparently, I didn't order any snacks.

There were very few work-related drinking parties due to the Corona disaster, but it was interesting to hear their honest opinions at a drinking party.
nice!(5)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

2万歩はかなり堪える 20,000 steps is quite bearable. [essay]

AB98A023-B7EC-473C-8A17-F5A640BF9111.jpeg
以前は、2万歩歩いてもそれほどきついとは思わなかったが、ここ1〜2年はかなり堪える。

高校生の時に登山部だったのだが、夏山の縦走で30Kg近いザックを一週間背負っていて、ようやく家に帰ってきた時のような疲れようだ。

毎日のように筋トレや有酸素運動をしていても、体力を維持できていないのだろうか? それともそれがよくないのか?

本当はきちんとストレッチすれば良いのだろうが、それも疲れすぎていて出来ない。

いずれにしても、疲れたら早く眠って回復させるしかない。

In the past, walking 20,000 steps did not seem so hard, but for the past year or two, it has been quite bearable.

I was a member of a mountaineering club when I was in high school, and I feel as tired as when I finally returned home after a week of carrying a 30 kg backpack on my back during a summer mountain trek.

Am I not maintaining my fitness even though I do strength training and aerobic exercise every day? Or is that not a good thing?

I guess I should really stretch properly, but I'm too tired to do that too.

In any case, the only way to recover is to sleep quickly when you are tired.

nice!(8)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

スマホのデータ量が足りなくなる? Running out of data on my phone? [essay]

A3BA66D0-9926-47BA-9213-6291C6B75602.jpeg
約一年前にauから格安のUQモバイルに乗り換えた。

その際には、月に3Gも使わないのにプラス2Gが一年間無料で増量されるというので、そのプランにしてきた。

しかし、今年になって急に5Gでも足りなくなる月が出始めた。

実は今もその状態で、新たに1G分追加購入しなければならなくなった。

確かに動画を見る機会が増えたので、仕方がないが、ちょうどプラス2Gの無料期間が切れる時期に重なっているのが、なんとなくUQモバイルの策略のような気がしているのは、私だけだろうか?

I switched from au to cheap UQ Mobile about a year ago.

At that time, I went with that plan because it offered me an extra 2G for free for a year even though I don't use 3G per month.

However, this year, I suddenly started having months when even 5G was not enough.

As a matter of fact, I'm still in that situation, and I had to purchase an additional 1G.

It is true that I have to do so because I am watching more videos, but am I the only one who feels that it is somehow a ploy by UQ Mobile that this coincides with the time when the free period of plus 2G is about to expire?
nice!(6)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

選挙の結果 Election Results [essay]

DSC01577-1.JPG
先日の日曜日に投稿した際に、友人が選挙に立候補した話を出したが、その結果は見事当選とのこと。

かなり良い成績だったそうだ。やはり地元に根付いて、信頼されてきた人間だから当然なのかもしれない。

今後、どのくらい友人が忙しくなるのかはよくわからないが、旅行や飲み会の日程調整が面倒になりそうだ。

まずは、全く手伝ってはいないが、祝勝会をしないとならない。

When I posted the other Sunday, I mentioned that a friend of mine ran for election, and the result was that he won the election with flying colors.

He said he did quite well. Perhaps it is only natural, after all, since he is a person who has taken root in the local community and has been trusted by it.

I am not sure how busy my friend will be in the future, but it is going to be a hassle to coordinate travel and drinking schedule.

First of all, we have to have a victory celebration, although I am not helping at all.
nice!(8)  コメント(0) 
共通テーマ:地域

昨日で終わっていたフラワーガーデン2023 FIower Garden 2023, which ended yesterday. [essay]

DSC01581-1.JPG
横浜の赤レンガ倉庫近くを通る用事があったので、カメラを持っていった。

しかし、工事車両が大量に来ていて、すでに解体中であった。

花壇も壊されており、花の写真は撮れないと思ったら、裏の方に集められていたので、折角なので撮ってきた。

横浜ではそこかしこで、花のイベントを開催中なので、当たり前にやっていると思い込んでいた。

事前に調べて行かないとダメだなぁ〜と猛省中!

I had to pass near the Red Brick Warehouse in Yokohama, so I brought my camera.

However, a large number of construction vehicles had arrived and the building was already being dismantled.

The flowerbeds had been torn down, and I thought I would not be able to take pictures of the flowers, but they were gathered at the back of the warehouse, so I took some pictures.

In Yokohama, flower events are being held all over the place, so I assumed it was a normal thing to do.

I'm now furiously reminding myself that I need to do my research and go there beforehand!
nice!(8)  コメント(0) 
共通テーマ:地域

選挙だったんだ! It was an election! [Impression]

3CD23031-3A79-4604-B27D-51E5F83DBDF8.jpeg
横浜市民にとってはもう終わっている選挙だが、まさに選挙戦というエリアの人もいる。

実際に大河ドラマの時間が変わったりしている。

議員がドラスチックに政治を変えるのは無理だ。だから、ほとんどは嘘の公約になる。

でも、ちょっとずつ、仲間を集めて、多数決の論理で変えて行くことは出来る。

実は、ある自治体の議員に私の古くからの友人が立候補し、今日が投票日になっている。

まずは当選して欲しいと思うが、当選すれば、毎年恒例の旅行の日程調整が面倒になるかもしれない。

For the citizens of Yokohama, the election is already over, but for some in the area of the very election campaign.

In fact, the time of the big drama is changing.

It is impossible for legislators to change politics in a drastic way. So, most of the promises will be lies.

But they can change things little by little by gathering their friends and using the logic of majority rule.

As a matter of fact, an old friend of mine is running for councilor of a certain municipality, and today is the day of voting.

First of all, I hope he will win the election, but if he does, it may be a hassle to arrange the dates of our annual trips.


nice!(12)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

竹庭 報国寺の魅力を探る Bamboo garden,Explore the charms of Houkokuji Temple [Impression]

報国寺.jpg


今回は、先週行った鎌倉の報国寺のこと。なんとここはミシュラン・グリーンガイドの3つ星を獲得している。3つ星というのは、「わざわざ旅行する価値がある」という評価で、最高ランク。

鎌倉では、鶴岡八幡宮や大仏が1つ星。明月院、建長寺、長谷寺などが2つ星なので、それらよりも凄いということ。

確かに最近は外国人旅行者に人気だと聞いていたので、行ってみた。

バスで12分と不便なところにも関わらず、バスは満員で、その半数が外国人旅行者だった。

竹庭が珍しいのだろうが、他にも枯山水など見どころがあり、人気が出る理由が良くわかった。

今まで、外国人向けに動画を作成していたが、今回からは英語と日本語の両方を字幕とすることにしたので、時間があれば、是非、視聴して見て欲しい。

【動画もご覧下さい】
【travel Vlog】竹庭 報国寺の魅力を探る Explore the charm of Hokokuji Temple with its bamboo garden
https://youtu.be/_Pjq4-RP_A0

This time, I'm talking about Houkokuji Temple in Kamakura, which I visited last week. To my surprise, this place has been awarded three stars by the Michelin Green Guide, the highest rating of three stars, which means "worth the bother of a trip.

In Kamakura, Tsurugaoka Hachimangu Shrine and the Great Buddha receive one star. Myogetsuin Temple, Kenchoji Temple, Haseji Temple, etc. are 2-star, which means they are more awesome than them.

Indeed, I had heard that it is popular among foreign tourists these days, so I went there.

Despite the inconvenient 12-minute bus ride, the bus was packed, and half of them were foreign tourists.

The bamboo garden is probably the most unusual, but there are also other highlights such as karesansui (dry landscape garden), and I could understand why it is so popular.

I had previously made a video for foreigners, but from this time on, I decided to provide subtitles in both English and Japanese, so if you have time, please take a look.

nice!(12)  コメント(0) 
共通テーマ:旅行

¥は日本円だけではないんだ⁈ Yen is not the only currency in Japan⁈ [essay]

1F28A4C1-BCC5-46B3-ABE8-EB66EE2E5C67.jpeg
知っている人は知っているのだろうが、私はいい歳をして、これまでそのことを全く知らなかった。

日経新聞に「¥=円と思ったら人民元」との記事が載っていたからだ。

通販サイトで、¥1680のガイドブックを購入したら、32916円で買っていたことになっていたという。

この記事は、新しい詐欺なのかと思ったが、どうも普通に人民元も¥と表示されるようだ。

人民元はレンミン・ユアンと発音されるらしく、日本円のJPYに対してCNYと記載されるとのことだ。

中国が強くなっている中で、もはや¥と言えば、人民元だと世界中の人に思われているとしたら、悲しい。

I guess those who know know that, but I am a good old man and never knew that until now.

I had never heard of it until I read an article in the Nikkei Newspaper that said "¥=Yen, but it is RMB.

When I bought a guidebook for 1,680 yen on a mail-order website, I was told that I had paid 32,916 yen for it.

I thought this article was a new scam, but it seems that RMB is also displayed as ¥.

It seems that renminbi is pronounced as renmin yuan, and is written as CNY for the Japanese yen, JPY.

With China getting stronger, it would be sad if people around the world think that the Chinese yuan is now pronounced as renminbi when referring to the Chinese yen.
nice!(9)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

稲わらべ育つ楽しみ穀雨かな It is the grain rain that gives rice and children the pleasure of growing up. [Haiku, Senryu]

FDF422A8-9646-4B1B-8443-5B203D64AABD.jpeg
本日は穀雨。雨により、田畑の穀物を成長させるという意味だそうだ。確かに穀物も草花も成長していることを感じる。

そう考えると、人生全体の中では、これからの成長が大きく期待できる子供の時期だとも言える。

一方、私はもう晩秋から冬に向かいつつある年齢となってしまった。

だからといって、一年中冬というわけではなく、毎年のように青春を感じる春から夏を体験できることに感謝したい。

Today is the "grain rain. It is said to mean that the rain makes the grains in the fields grow. Indeed, we can feel that the grains and flowers are growing.

In this light, it can be said that in our entire life, we are in the period of childhood when we can expect a great deal of growth in the future.

On the other hand, I have already reached the age where I am heading into late autumn and winter.

But that does not mean that it is winter all year round, and I am thankful that I can experience spring and summer with a sense of youth every year.
nice!(12)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

奄美大島に毒クラゲ大量発生!Massive outbreak of poisonous jellyfish on Amami Oshima! [essay]

5FC66B01-60F0-4445-AA66-EAA74F7F3473.jpeg
新聞に掲載されていた記事を食い入るように読んだ。何故なら、ゴールデンウィークに奄美大島に行く予定だからだ。

いつもは南の島に行っても海には入ることがなかったが、今回はアクションカメラを買ったので、岸辺で海に入る予定だったので、かなり心配だ。

以前沖縄に行った際は、灰色の火山灰のような砂利がそこかしこにあったが、それは刺したりするわけでなかったので、許せた。

しかし、今回は毒クラゲとのことで、岸辺によるのもはばかれる。

まだ、少し時間があるので、潮の流れでいなくなることを期待するしかない。

I read the article in the newspaper as if devouring it. I read the article in the newspaper as if I were devouring it, because I was planning to visit Amami Oshima during the Golden Week holidays.

Usually I never go into the sea when I visit southern islands, but this time I am quite worried because I bought an action camera and was planning to go into the sea at the shore.

On my previous trips to Okinawa, there was some gray volcanic ash-like gravel here and there, but it didn't sting, so I could forgive it.

This time, however, we were told that the jellyfish were poisonous, so we were hesitant to go near the shore.

We still had a little time left, so we could only hope that the tide would make them disappear.
nice!(8)  コメント(0) 
共通テーマ:ニュース

ツツジも咲いていたか!Were azaleas in bloom as well? [essay]

51CA84CC-1558-4375-87EC-E776025F1E0B.jpeg
モッコウバラに続き、気がついたのは、ツツジ。
「そうか!もう、そういう季節か?」と感じた。

私の中では、ゴールデンウィークにツツジ祭りなるものを見に行った経験があるので、専らツツジはゴールデンウィークなので、冒頭のように感じたのだろう。

冬があけてからは、急激に春が進んでいることを感じる今日この頃だ。

After the moccasin rose, I noticed the azalea.
I thought to myself, "Really? It's that time of year already?" I felt.

In my mind, since I had an experience of going to see an azalea festival during Golden Week, I guess I felt as I did at the beginning of this article, since azaleas are exclusively seen during Golden Week.

I feel that spring has been progressing rapidly since the end of winter.
nice!(5)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

モッコウバラをようやく認識した I finally recognized the moccasin rose. [essay]

938D27D7-DA5E-4206-B018-532EC8B86839.jpeg
動画制作の為に、桜が散った今でも桜のことばかり考えていたが、散歩をしていると、モッコウバラが咲いているのに気がついた。

多分、目にはしていたのだが、意識をしていなかったのだろう。

気持ちに余裕がないと見えているものも、しっかりと認識できないということなんだろう。

いつでも、プレーンな心持ちでいられるように、余裕をもたないとならないなぁと思った。

For the video production, I was thinking only about cherry blossoms even now that they have fallen, but while taking a walk, I noticed that mokkoh roses were in bloom.

Perhaps I had seen them but was not aware of them.

I guess it means that if you are not relaxed, you cannot recognize what you see.

I thought that I should have enough time to keep a plain mind at all times.
nice!(8)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

お寺と神社の御朱印の違い Differences between red seals at temples and shrines [essay]

DEDA38C5-B864-475E-980E-71D135E8999A.jpeg
これまで全く興味もなかった御朱印。今回、久しぶりに鎌倉を散策した際に、パートナーが持っていた御朱印帳を借りて、それぞれのお寺や神社でいただくことにした。

そして、わかったことは、神社の場合は、真ん中に神社名が書かれるが、お寺の場合は、ご本尊が記されるということ。

以前は、「神社よりお寺の方が格好良いな〜」くらいの感想しかもっていなかったが、そういうことだったのかと、改めて知った。

まだまだ知らないことが沢山あり、それを一つ知ることが出来たことが単純に嬉しい。

I had never been interested in red seals before. This time, when I strolled around Kamakura for the first time in a while, I borrowed my partner's red seal book and decided to get one at each temple and shrine.

As it turned out, in the case of shrines, the name of the shrine is written in the center of the book, but in the case of temples, the name of the main deity is written.

I used to think that temples were better looking than shrines, but now I know again that this is the case.

There are still many things I don't know, and I am simply glad to have learned one more.
nice!(10)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

おせっかい食堂 coco鎌倉 Meddlesome Shokudo coco Kamakura [Impression]

99F18C76-65AF-4C85-9416-813E9612856A.jpeg
鎌倉の御成通りから少し線路側に入った場所にあるおせっかい食堂で、昼食を食べた。

本日の定食は、豚肉の塩麹炒め。ご飯は白米か玄米かを選べて、おかわりも自由とのこと。

メインのおかず以外にも、サラダや漬物などが多く、充実した内容だ。

流石におかわりをいただくのは、遠慮したが、コストパフォーマンスが良いランチだった。

I had lunch at coco Kamakura, a nosy diner located a little ways from Onari-dori in Kamakura on the railroad track side.

Today's set meal was stir-fried pork with salted malt. I was told that I could choose between white rice or brown rice, and that I could have another helping of rice.

In addition to the main dishes, there were many salads and pickles, making it a substantial meal.

Although I refrained from having more rice, it was a very cost-effective lunch.
nice!(6)  コメント(0) 
共通テーマ:グルメ・料理

鎌倉は大人気だった Kamakura was very popular. [essay]

C688FF76-61F9-4452-9D65-1FF0D6050071.jpeg
写真は鶴岡八幡宮 Photo: Tsurugaoka Hachimangu Shrine

久しぶりに鎌倉に観光で行ってみた。実際には動画を撮るために行ったのだが、とても驚いた。

というのも、鎌倉駅から乗った路線バスには外国人旅行者が半分くらいいたからだ。

目的地は、報国寺。竹林で有名らしいのは、実は私は今回ガイドブックを読んで初めて知った。

その他にも人気の観光スポットには多くの外国人旅行者が来てくれていた。実は、ちょっと私は驚いた。

その後、長谷に移動した。平日なのに江ノ電が4両編成に関わらず、大混雑。

観光に関わる地元の人は一安心だろう。そして、私も日本を旅行先として選んでくれた海外の方々に感謝する。

I went to Kamakura for sightseeing for the first time in a long time. I actually went there to shoot a video, but I was very surprised.

This is because about half of the buses I took from Kamakura station were filled with foreign tourists.

My destination was Hokokuji Temple. It is said to be famous for its bamboo grove, which I actually learned about only after reading a guidebook this time.

Many foreign tourists came to other popular tourist spots. Actually, I was a bit surprised.

After that, I moved to Hase. Even though it was a weekday, the Enoden train was very crowded, regardless of its four-car configuration.

Locals involved in tourism must be relieved. And I, too, would like to thank the people overseas for choosing Japan as a travel destination.
nice!(11)  コメント(0) 
共通テーマ:旅行

TELESINネックレス式マウントを衝動買い I ammpulse purchase of TELESIN necklace-style mount [essay]

506F91C9-8D52-4E4C-AB41-0740B401854F.jpeg
あまり衝動買いをすることがない自分だが、出勤前に見たYouTubeで気になってしまい、Amazonでポチッとしてしまった。

まあ、もともと両手を離して、胸の前にカメラを吊り下げて動画を撮影したいと思っていたので、衝動買いというわけでもないのだが。

料理の動画などを撮るわけではなく、切符を買うとかPASMOにチャージするなどの動画を撮りたいのだ。

とりあえず、変な人だと思われないような人がいないところでしか使えそうにないが、そのうち試してみたい。

I am not much of an impulse buyer, but I was intrigued by a YouTube video I saw before going to work, so I snapped it up on Amazon.

Well, it wasn't really an impulse purchase, since I originally wanted to take my hands off the camera and hang it in front of my chest to shoot video.

I don't want to take videos of cooking or anything like that, I want to take videos of buying a ticket, charging PASMO, etc.

For now, I can only use it in places where people won't think I'm weird, but I'd like to give it a try sometime soon.
nice!(7)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

「できる若者は3年で辞める!」久野康成 The able-bodied young man quits after three years! Yasunari Kuno [Impression]

90CDBB18-717B-4C7F-A347-B719DFB76E6E.jpeg著者は公認会計士事務所の所長で、かつコンサルタント会社の経営者でもある。

タイトルに惹かれて読み進んだが、どちらかというと、経営者に対してメッセージを送っている感じがする。

例えば、顧客の顧客というのは、社会だということ。つまり、社会貢献とは、顧客の顧客を意識した仕事はだと言う。

また、『人の上に立つ管理者は、必ず「仕事が楽しい人」でなくてはなりません』などの言葉は若者が3年で辞める話とは随分と離れている。

タイトルから期待する内容と、実際の内容はかなりかけ離れている気がしたが、流石にコンサルタント会社の経営者だけあって、有益なコメントが多いと感じた。

最後に気づいたが、著者の会社では、新入社員が将来独立することを前提にしているという。

「公認会計士なら当たり前か!」と納得!

The author is the head of a CPA firm and the manager of a consulting firm.

I was attracted by the title and proceeded to read the book, but I felt that the author was sending a message to managers.

For example, the author says that the customers of customers are society. In other words, he says that social contribution means working with the customers' customers in mind.

Also, words such as, "Managers who stand above others must be 'people who enjoy their work,'" are a far cry from the stories of young people quitting after three years.

Although I felt that the actual content of the book was quite far from what I expected from the title, I felt that many of his comments were useful, as he is the manager of a quintessential consulting firm.

At the end of the book, I noticed that the author's company assumes that new employees will be independent in the future.

I guess that's normal for a CPA!" I agreed!

nice!(7)  コメント(0) 
共通テーマ:

朝のルーティン Morning Routine [essay]

0C3B1257-4174-46EE-BC42-C3FADF60B166.jpeg
朝は忙しい。ペットの餌やり、散歩。ゴミ出し。朝食の準備と食事。オンライン英会話のレッスン。YouTube視聴などで、起きてから2時間半を費やしている。

さらに通勤時には歩きながら、ラジオ英会話を聴き、電車では英単語のアプリ。さらに読書だ。

多分少ない時間だから、ちょっとずつでも出来ているのだと思う。

これがいくらでも時間があるとなると、かえって習慣化出来ずに先延ばしになりそうな気がする。

やはり制約される中で工夫する方が、隙間時間を作れるのだ。

いつでも隙間時間?となることを望みつつも、ルーティン化で続けられることもあるようだ。

Mornings are busy. Feeding pets, walking. Take out the trash. Prepare and eat breakfast. I spend 2.5 hours after waking up for online English lessons, watching YouTube, etc.

And when I commute to work, I listen to English conversation on the radio while walking to work, and use an English vocabulary app on the train. And then there's reading.

I think I am able to do this little by little because I have so little time.

If I had all the time in the world, I might not be able to make it a habit, and I might end up putting it off.

It is better to be creative with the time constraints, so that I can make time for the things I need to do.

Anytime there is a gap? I hope to be able to do this, but it seems that there are things that can be continued by making it a routine.
nice!(4)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

もうすぐ13歳、人間だと68歳 Almost 13 years old, 68 if he is human. [essay]

D7158514-257D-44F9-9612-A3E4EB3DB783.jpeg
我が家のトイプードルは、見た目では歳をとっているようには見いないが、実際には人間と同じように病院に行くことが多くなっている。

朝と夕方の食事の後には必ず薬を飲ませている。

しかし、元気に遊んだりもするし、飛び回ったりもするので、本当に老齢犬なのかわからなくなることがある。

でも、今後はどんどんと歳をとっていくので、気をつけてやらないとならない。

こんな体勢でリラックス出来るのもあとどのくらいだろうか?

Although our poodle does not look like he is getting older, he is actually going to the hospital more often, just like a human.

We always give him medicine after his morning and evening meals.

However, he also plays and jumps around so energetically that sometimes I am not sure if he is really an old dog.

But I have to be careful with him because he is going to get older and older.

I wonder how much longer I will be able to relax in this position.
nice!(9)  コメント(0) 
共通テーマ:ペット

誰にも投票したくない?神奈川県知事選 Don't want to vote for anyone? Kanagawa Prefectural Governor Election [essay]

A39087F3-4CD5-450F-8479-A1C5C8509220.jpeg応援している人々に申し訳ないが「今回は誰にも投票できない」と思う有権者が多いと思う。

その理由は、ご承知の方も多いと思うので詳細は書かない。

神奈川県は、実は日本で人口が2番目である。しかも政令指定都市が3つもある。そうした大都市でしかも権限が少ない中で、知事の仕事を行うのは、とても大変なことだと理解もしている。

実際、3期目はほぼコロナ対策だったはずだが、それもテレビなどで見ると、国をリードしていた。

そうした面では実績は大いにある。
しかし、過去のこととはいえ、スキャンダルの詳細を知ると、「あなたに任せるよ!」とは言いたくなくなるのだ。
多分、当選しても、今までとは同じようには仕事を進めることは出来ないかもしれない。

それはともかくとして、何故今頃、あのようなスキャンダラスな記事が出たのだろう?

週刊文春はあの事実をいつ、誰から入手し、そして、何故この時期に公開したのだろろうか?

むしろ、そっちの方を知りたい。

With apologies to those who are supporting them, I think many voters think, "I can't vote for anyone this time.

I will not go into details about the reasons for this, as I am sure many of you are aware of them.

Kanagawa Prefecture actually has the second largest population in Japan. Moreover, it has three ordinance-designated cities. I understand that it is very difficult for the governor to do his job in such a large city with so little authority.

In fact, during his third term, he was mostly involved in the Corona project, but when I saw him on TV, he was leading the country in this area.

In that aspect, there is a great deal of achievement.
But even though it is in the past, when I know the details of the scandal, I don't want to say, "I'll leave it to you!" I don't want to say, "I'll leave it to you!
Maybe, even if he is elected, he may not be able to carry out his job in the same way as before.

Be that as it may, why did such a scandalous article come out now?

When and from whom did the Shukan Bunshun obtain those facts, and why did it publish them at this time?

I would rather know that.
nice!(10)  コメント(0) 
共通テーマ:地域

珍しい夕食ラーメンUnusual dinner ramen [essay]

B79ACA96-E296-4D71-883C-24B5A8DD56A3.jpeg
私にとってはとても珍しいのが、夕食でラーメン。しかもビールなし。

週に2回は休肝日を設けているが、その日に珍しく外食でしかもラーメンを食べた。

実は、数年前まで、土曜日午前中だけの仕事があり、いつもその後にラーメンを食べていた。

だから、私にとっては、ラーメンは昼食のイメージなのだ。

今回は、新しいお店に行ってみようとなり、このラーメンは、特にスープが美味かった。塩しじみという特別なものだそうだ。

さらに味玉もきちんと作られており、チャーシューも厚くてボリューム満点。

夕食のラーメンも良し!という結論に至った。

Very unusual for me is ramen for dinner. And without beer.

I have a rest day twice a week, but on that day I went out for dinner and had ramen, which is very rare for me.

In fact, until a few years ago, I had a Saturday morning job only, and I always had ramen afterwards.

So, for me, ramen is what I think of as lunch.

This time, I decided to try a new restaurant, and this ramen was especially good, especially the soup. They have a special one called Shio Shijimi.

In addition, the ajitama was properly made and the chashu pork was thick and hearty.

Good ramen for dinner! I concluded.

nice!(8)  コメント(0) 
共通テーマ:グルメ・料理

「大人の語彙力が面白いほど身につく本」話題の達人倶楽部編 The Topic Guru Club Edition of "A Book for Adults to Learn Vocabulary in an Interesting Way". [Impression]

A8352774-1A0B-4E8B-AEC0-0EAF83212C5C.jpeg編者は、話題の達人倶楽部となっているが、この本を読むと、NHKや国語辞典などを作る出版社の社員などで構成されているような気がした。

しかし、調べてみると、理系の内容や、雑、品格なども話題にした著書もあり、それだけではなさそうだ。

それはともかく、この本を読んで、いかに自分が日本語を正しく使っていないかが分かった。

勿論、間違えやすい言葉ばかり選んでいるからだろうが、私は概ね8割は間違えて使っていた。

今後の人生で、この本を脇に置きながら、きちんとした日本語を理解しながら話そうと、今は思っている。

ただ、この本に書かれた内容を知ったかぶりして、他人に間違いを指摘すると、面倒くさがられることは間違いないと感じる。

多分、誰も話してくれなくなることは間違いない。肝要な心持ちとともに使っていくしかない。

ところで、この文章は間違っていないかな?自信がなくなってきた。

The editor of the book is the Topic Guru Club, but reading the book, I had the impression that it was composed of employees of NHK and publishing companies that produce Japanese-language dictionaries, etc.

However, when I looked into it, I found that there are also books on topics such as science-related contents, miscellaneous, and dignity, and it seems that this is not the only one.

Be that as it may, reading this book made me realize how I am not using Japanese correctly.

Of course, it is probably because I choose only words that are easy to mistake, but I was generally using 80% of the words incorrectly.

I am now thinking that in my future life, I will put this book aside and try to speak with a proper understanding of the Japanese language.

However, I feel that if I pretend to know what is written in this book and point out the mistakes to others, I am sure that I will get in trouble.

Probably, it is certain that no one will talk to me anymore. We have to use it along with an important mindset.

By the way, is this sentence correct? I'm losing confidence.
nice!(8)  コメント(0) 
共通テーマ:

ガーデンネックレス横浜は「桜、チューリップ、バラ」 Garden Necklace Yokohama is "Cherry Blossoms, Tulips and Roses [essay]

E71AD109-92D6-4F00-B82A-87906CD1E9A4.jpeg駅にポスターが沢山貼ってあるので、いやでも気になるのが、このイベント。

昨年夏にカメラを買ったこともあり、花が沢山あるなら、行ってみようかと思う。

しかし、よくよく公式ガイドブックを読んだら、テーマフラワーが桜とチューリップとバラだった。

つまり、もう桜は終わっているのだ。そして、先日行った「三溪園の桜めぐり」も、このガーデンネックレスの一環だった。

ということで、自分がすでにこのイベントに参加していたことを知った。

次はチューリップなので、綺麗な写真を撮りに行ってみたい。

There are a lot of posters in the station, so I am curious about this event even if I don't want to.

Since I bought a camera last summer, I think I'll go there if there are lots of flowers.

But after reading the official guidebook carefully, I found that the theme flowers were cherry blossoms, tulips, and roses.

In other words, the cherry blossoms are already over. And the "Cherry Blossom Tour in Sankeien" I went on the other day was part of this garden necklace.

So I learned that I had already participated in this event.

The next one is tulips, so I want to go there to take beautiful pictures.
nice!(8)  コメント(0) 
共通テーマ:地域

清明に次の主役を探す我 Me looking for the next leading role in SEIMEI [Haiku, Senryu]

254E23B2-CE9C-4937-B24C-314EB66F345B.jpeg
横浜ではこれまで主役の花は桜だったが、徐々に散りつつあり、次の花の主役は移りつつある。

そんな気持ちを半分くらい持ちながら、通勤していたら、やはり色づく花々が目に止まった。

演劇ではないので、主役は、各々の人の気持ちの中にあるはずだ。

そして、あえて言えば、私の中ではチューリップ。

多分、幼児の頃から「花」の絵を描けと言われれば、チューリップを描いていたはずだからだ。

清明という区切りにそんな気づかせてもらったことは、何だか嬉しい。

In Yokohama, the leading flower has so far been the cherry blossom, but it is gradually falling and the leading role of the next flower is shifting.

As I was halfway to work with this feeling in my heart, I noticed the flowers changing colors.

This is not a play, so the main character must be in the feelings of each person.

And, dare I say it, in my mind, tulips.

Probably because since I was a toddler, if I was asked to draw a picture of a "flower," I would have drawn a tulip.

I am somewhat glad to have had such a realization at the break of day called Qingming.
nice!(11)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

病院って意外にいい絵が? Hospitals have surprisingly good pictures? [essay]

8934C958-03F9-4502-A1F1-CACF15611C04.jpeg
経過観察という名目で、毎年恒例になっているMRI検査に行った。

もう5年以上、経過観察していて問題ないのだから、行かなくてもいいのでは?

と思う反面、行かなくなった途端に良くないことが起きそうで、結局それを医者に言い出せない。

それはともかく、今回気づいたのが、これまで何回も来ているこの病院には、なかなか素晴らしい絵画が多いということ。

外来の全ての科を見て回るのは、不審者だと思われそうで出来なかったが、歩き回る範囲で見ても、大判のの素晴らしい作品が壁に飾られていた。

誰のなんというか作品がはわからない。ただでさえ患者は心配な気持ちを持っているので、それを癒そうとするつもりなのだろうか?

今までそのことに気づかなかった自分が少し情けない。

In the name of "follow-up," I went for my annual MRI scan.

Since I have been under observation for more than five years now and have had no problems, I thought I didn't need to go.

On the other hand, I am afraid that something bad might happen as soon as I stop going, and I can't tell the doctor about it after all.

Anyway, what I noticed this time is that there are many wonderful paintings in this hospital that I have been to many times before.

I couldn't go through all the outpatient departments because I would have looked suspicious, but as far as I could walk around, there were some great large format works of art on the walls.

I don't know who they are or what they are called. Is it an attempt to soothe the patient's anxiety?

I feel a little ashamed that I had not noticed this before.
nice!(9)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

初々しい社会人が沢山! Lots of first-time working people! [essay]

4D576791-6D23-4609-8672-2BF7591DA367.jpeg
今日はスーツ姿が様になっていない新入社員を沢山見た。

何故、スーツ姿が様になっていないと感じるのか?新入社員だとわかってしまうのか?自分でもうまく言葉では言い表せない。

身体にスーツが馴染んでいないということだとすれば、スーツがくたびれておらず、新しく感じるということか?

いずれにしても希望と不安が入り混じった若い人を見ると、何となく羨ましくなる。

それも何故なのか、うまく説明出来ないけど。

[写真は山形県郷土館「文翔館」の展示]

Today I saw many new employees who were not looking good in their suits.

Why do they feel they don't look good in suits? Why do they know that they are new employees? I can't put it into words myself.

If it means that the suit does not fit my body, does it mean that the suit is not tired and feels new?

In any case, when I see young people with a mixture of hope and anxiety, I somehow envy them.

I can't really explain why.
nice!(12)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

横浜三溪園桜めぐり Yokohama Sankeien Cherry Blossom Tour [Impression]

16860DCF-0B48-4BEE-BAC6-49B4E1F50D08.jpeg
桜の満開は過ぎてしまい、すでに散り始めてしまっているが、三溪園という日本庭園に桜を見に行ってみた。

というより、写真や動画を撮りに行ったというのが、正しい。

実は、自分自身は、むしろ散り始めている時期の方が桜は好きなので、ちょうど良かった。

それより驚いたことにジャスの演奏なども行われており、庭園だけでなく音楽まで楽しめた。

歴史的な建築物やその他の草花もあり、なかなか見どころの多い場所だと改めて感じた。

色々な花の種類があるので、写真や動画を撮りに、またその時期に訪れてみたい。

Although the cherry blossoms are no longer in full bloom and have already begun to fall, I went to a Japanese garden called Sankeien to see the cherry blossoms.

I went to Sankeien, a Japanese garden, to see the cherry blossoms, though they are already in full bloom and have already begun to wither.

Actually, I prefer the cherry blossoms when they are in the process of falling, so it was perfect for me.

To my surprise, there was also a jazz performance, so I could enjoy not only the garden but also the music.

I was reminded once again that there are many places to visit, including historical buildings and other flowers and plants.

I would like to visit again at the right time of the year to take photos and videos of the various types of flowers.
nice!(9)  コメント(0) 
共通テーマ:旅行