SSブログ

バランスを崩した理由 Reasons for imbalance [Fiction]

E491E831-1B04-4CE7-880D-B066C3CE5185.jpeg611A3089-E5E2-4CAC-82BF-F659D0D3AE3D.jpeg 夫)おっとと! あれ?? おかしいな? 真っ直ぐ立てないぞ?

妻)あら! おはよう。どうしたの?

夫)おはよう。もう酔いは醒めているはずなのに、どうしたわけだか、うまくバランスがとれない。

妻)そうなの? どうしたんでしょうね?

夫)なんだか調子がおかしいので、病院に行こうかな?

ところで、なんでそんなに怖い顔してるの?

妻)お尋ねしたいことがあるのよ。

夫)なに?

妻)昨晩はどこに行ってたの?

夫)あ?、昨日は大変だったよ。酒好きの徳川部長に付き合って、朝まで飲んでたんだ。

妻)そうなの?でもおかしいわね?
徳川部長さん、コロナウィルスに感染したって言ってたわよね?

夫)あ!そんなこと言ったっけ?

妻)いい加減、見え透いた嘘をつくのはいい加減にしてっ!
どうせ、あのヴィーナスって娘に会いに行ってたんでしょ?

夫)えっ! ヴィーナスちゃんのこと知ってたのか?

妻)前から気づいてたわ。そして昨夜、確信したの。あなたがどこに行ったか、スマホのGPSで追いかけて。

夫)え?!知ってたのか? でも、ヴィーナスちゃんとはもう別れるつもりなんだ。

妻)別にどっちでも構いませんから?

夫)どうして?

妻)もう、あなたは男でないのよ。

夫)どういう意味だ!

妻)今朝、あなたの大事な2つのボールを抜いておいたから。
ほら、このとおり。

夫)えっ!右手に持ってたのは、俺のアレか?

妻)そうなのよ。これであなたはもう浮気もできないのよ!

夫)なんてこった。だからバランスがたもてないのか?!
返してください。お願いします。

妻)反省するまで当分の間、預からせていただきますわ。
お大事にね!

夫)すぐに返してくれよ??。
このままじゃ普通に立てないよ??!

写真は東京都写真美術館前の中庭にある2つの銅像
Photo shows two statues in the courtyard in front of the Tokyo Metropolitan Museum of Photography

Husband) Oops! What is that? What's wrong? I can't stand up straight.

Wife) Oh! Good morning. What's wrong?

Husband) Good morning. I should be sober by now, but somehow I can't balance myself properly.

Wife) Really? What's wrong?

Husband) Something is wrong with me, so I think I should go to the hospital.

By the way, why do you look so scared?

Wife) I have something to ask you.

Husband) What is it?

Wife) Where did you go last night?

Husband) Oh, I had a rough night last night. I went out with Mr. Tokugawa, who likes to drink, and we drank until morning.

Wife) Really? But that's strange, isn't it?
Director Tokugawa, you said you were infected with coronavirus, didn't you?

Husband) Ah! Did I say that?

(Wife) Enough of your blatant lies!
You were going to see that Venus girl anyway. ?

Husband) What! You knew about Venus?

Wife) I've been aware of you for a while. And last night, I was sure. I followed you with the GPS on my phone to see where you went.

Husband) What? You knew? But I'm going to leave you, Venus.

Wife) I don't really care either way, okay?

Husband) Why?

Wife) You are not a man anymore.

Husband) What do you mean!

Wife) I pulled out your two precious balls this morning.
See?

Husband) What! Is that my thing in your right hand?

Wife) That's right. Now you can't even cheat on me anymore!

Husband) Oh my God. That's why you can't keep the balance!
Please give it back. Please give it back.

(Wife) I'll keep it for the time being until you've had time to think about it.
Take care of yourself!

Husband) Give it back to me right away~!
I can't stand up normally like this!
nice!(15)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

日焼けには気をつけよう Be careful not to get sunburned. [Fiction]

AC9BA422-2AE7-46DD-9353-57CE91BDF05F.jpeg
【写真は横浜三井ビルディング前にある"Grow"という作品。作者のラム・カツィール氏は1969(昭和44)年イスラエル生まれ、オランダ・アムステルダム在住】

日焼けには気をつけた方がいいですよ。えっ!知ってるって?

でも、本当の理由をあなたは知っていますか?
私は実際に酷い目にあったので、わかるのです。

私は以前、日焼けしている方がモテると思っていたので、かなり黒かったのです。

そんな時、このビルを作る際に「あなたは色黒でカッコいいね!」と煽られて、玄関で皆さんを出迎える仕事を仰せつかりました。

仕事もせずに遊んでいた身にとっては、それはそれはとてもありがたいことでした。

でも、毎日毎日、ここでも日焼けをしていたため疲れてしまい、次第に顔に表情がなくなったのです。

それどころか、目、鼻、口なども見えなくなってしまいました。

さらに、驚いたことに黒かったところが金色に光り始めました。

普通は誰かに触ってもらうと光るようになるらしいのですが、私の場合は、無表情と日焼けが原因です。

だから、私は毎朝「日焼けには気をつけて下さいね〜」と皆さんにお伝えしながら、お出迎えをしております。

You better watch out for sunburn. What? ! You know?

But do you know the real reason?
I know because I actually had a terrible experience.

I used to be very dark because I thought I was more popular with a tan.

Then, when this building was built they said, "You're dark and cool!" I was stoked and was given the job of greeting everyone at the entrance.

For someone who had been playing around without working, that was very gratifying.

But I got tired of being sunburned here day after day, and gradually my face lost its expression.

In fact, I could no longer see my eyes, nose, or mouth.

And to my surprise, the black parts of my face began to glow with a golden light.

Normally, I heard that they start glowing when someone touches them, but in my case, it was due to my expressionless face and suntan.

So I greet everyone every morning, telling them, "Please be careful not to get sunburned!


nice!(19)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

私は絶対にどきませんから! I will never get out of the way! [Fiction]

6B4F6742-626A-4510-853E-D38616EB4FC2.jpeg
写真:横浜貿易会館角の人魚像 Photo: Mermaid statue at the corner of Yokohama Trade Center

ここは私にとって、唯一寛げる場所なんです。だから、絶対にどきませんから!

私はちょうど100年前にこの横浜の港に流れ着いたんです。当然、ここはまだ海でした。

それで私はこの岩を自分の住処と決めていつも座って髪を撫でていました。

そんなことをしていたら、9月に大きな地震が来て、陸側にあった家やお店が壊れてしまったの。

その瓦礫をここらに捨てて埋め立て始めたから、随分と人魚の仲間でも反対をしたんだけど、人間は私たちの言葉を理解できずに、どんどん埋め立て、そして建物を建て始めたんです。

ここも桟橋が近いので人通りが多くて、当時はやっていた赤レンガで洒落た店を作り始めたんです。

でも、私は絶対に動かないと決めて、居座ったわ。だって、もともと私の居場所だったんだから。

とりあえず、私の熱意に負けた人間がこの岩と私を避けて建物を作ったんだけど、私が退いたらすぐに赤レンガを積めるようにしてあるみたい。

でも、長く座っていたおかげで、私は気持ちだけでなく、身体まで固まってしまったの。当面は、このままでしょう。いい気味だわ。

(参考)
今年は関東大震災100周年だそうです。

This is the only place where I can relax. So I will never get out of the way!

I drifted into this port of Yokohama exactly 100 years ago. Of course, this was still the sea.

So I decided to make this rock my home, and I always sat on it and stroked my hair.

While I was doing that, there was a big earthquake in September, and the houses and stores on the land side were destroyed.

They dumped that rubble around here and started to reclaim the land, and even though we mermaid friends opposed it for quite a while, the humans didn't understand our language and started to reclaim and build more and more buildings.

Since this area was also close to the pier, there was a lot of pedestrian traffic, so they started building trendy red brick stores, which were very popular at the time.

But I decided I would never move, and I stayed. Because it was always my place to stay.

At any rate, people who were overcome with my enthusiasm avoided this rock and me and built the building, but it looks like they're ready to pile up red bricks as soon as I leave.

But the long sitting has hardened me, not only in my mind, but also in my body. It will stay that way for the time being. It's a good feeling.

(Reference)
This year is the 100th anniversary of the Great Kanto Earthquake.
nice!(10)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

にらめっこに弱いと絶滅? Vulnerable to staring extinction? [Fiction]

595B081A-E6D3-40D0-84F5-F72CD3ED148C.jpeg


どうしても勝てないの・・ワタシ。
にらめっこ・・・
相手が笑わないどころか、泣き出してしまうの。

逃げ出されたこともあったわ。
でも、そんな相手を見て、ワタシは笑ってしまうの。こんな風に。

えッ!笑ってないように見える?
思いっきり、笑っているのにワタシ。

あなたも分からないの? チャーミングなワタシの笑顔!

あ~ぁ。やっぱりそうなんだ~
私の笑顔を可愛いと思ってくれる素敵な彼が早く現れないかな~。

このままだとワタシ、子どもを産むチャンスもないまま歳を取ってしまう。

それだけは避けたいの。
だって、それじゃ~、絶滅しちゃうじゃないの!

I just can't win.
The staring contest...
My opponent doesn't laugh, he starts to cry.

I've even had them run away from me.
But when I see my opponent like that, I can't help but laugh. Like this.

Huh! Do you look like I'm not laughing?
I'm laughing with all my might.

Can't you see it too? My charming smile!

Ah~ah. I knew it~
I hope a wonderful man who thinks my smile is cute will appear soon!

If I don't do anything, I'll grow old without a chance to have children.

I don't want that to happen.
If I don't do that, I will become extinct!
nice!(21)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

縮こまっても・・続けてます!  I shrivel up... but I keep going! [Fiction]

30AC0A37-AF71-4ECC-9FFB-E62FE72339AB.jpeg
写真は徳島・祖谷渓の小便小僧Photo: Pissing boy in Iya-kei, Tokushima

ボクはもともと天使でした。だから立派な髪も羽もありました。

でも、源平合戦で負けて逃げてきた平家の落人達がボクを敵と思ったらしく弓で撃ってきたのです。

危うく射抜かれるところでしたが、ぎりぎりで逃げました。でも、羽に当たってしまったのです。それ以来飛べなくなりました。

天使にとって、飛べないということは、とても悲しく、毎日泣いて暮らしました。

そんな生活を続けていたら、髪もすべて抜け落ちてしまいました。

そこで、ボクは奴らに仕返しすることを考えたのです。

そう、あなたのお見込みのとおり。この谷の下には奴らの隠れ場所があるんです。伝説ではありません。事実です。

だから、ボクはとても怖くて縮こまっているけれど、奴らにオシッコをかけ続けているのです。

I was originally an angel. That's why I had fine hair and wings.

But when I escaped from the Heike clan after losing the Genpei battle, they thought I was an enemy and shot at me with their bows.

I was almost shot through, but I escaped just in time. But I was hit by a wing. Since then, I have been unable to fly.

For an angel, not being able to fly was very sad, and I cried every day for the rest of my life.

After such a long period of time, all my hair fell out.

So I decided to get back at them.

Yes, you guessed it. There is a hiding place for them down here in the valley. It's not a legend. It's a fact.

That's why I keep peeing on them, even though I'm so scared and shrinking.

(参考)
920.JPG


nice!(20)  コメント(2) 
共通テーマ:旅行

「私は果報者」"I am happy" [Fiction]

2C6E8DB8-F188-4569-98BA-BEE5C9D91ACE.jpeg
写真は牛鍋処 荒井屋 万國橋店の壁

私はほんとに果報者でございます。それはなんと言っても、こんなに素晴らしい家があり、未だに仕事もあるからです。

実は、私が生まれたのは約200年前なんです。横浜が開港する40年も前です。

新田開発で人が多くなったこの辺りに生まれた私は、当時、随分人気者でした。

多くの村民の皆さんに可愛がられたもんです。「ありがたや~ありがたや~」なんて言いながら老若男女が拝みに来てくれました。

食べものも花も、たまにはお金も少しですが頂いたもんです。そして、身体も毎月、当番の人がやってきて綺麗に洗ってもらったものです。

あの頃の私は、それが当たり前だと思っていたので、そのありがたみがわかりませんでした。

その後は、日本で最初に電車が通り、異人さんが近くに来たりで、随分と騒がしくなりました。

でも、それなりに私は人気者のままでした。その後、大正の時代となり、あの恐ろしい関東大震災がありました。

幸い私は怪我もなく大丈夫でしたが、多くの仲間が亡くなり、山下公園の下に瓦礫と一緒に沈んでいます。

その後、昭和となり伊勢佐木町や元町が代わる代わる人気の商店街となりました。

最近では、造船所だったあたりが、みなとみらい21なんていう洒落た街になり、大変驚きました。

ただ、そのおかげで、この辺りはすっかり人通りも減ってしまいました。

そうなると、私のことなど誰も見向きもしなくなりました。身体は汚れ、食べるものはなくなり、随分とひもじい思いをした時期が長くありました。

私の仕事は四つ角の往来の人を見守ることですが、それすらもなくなり、本当にどうしてよいか分かりませんでした。

そんな中、赤レンガ倉庫や馬車道商店街に人が集まりだしました。
さらには近くに地下鉄の駅が出来たりしました。
でも、私自身は以前のまま、家もなく腹をすかした毎日を過ごしていたんです。

そこへ突然、ここに牛鍋の店を作るという話がでたんです。私は凄く心配しました。
山下公園の下で眠る仲間のように横浜港に沈んでしまうのではと・・・

ところがです。奇特な人が現れたのです。この牛鍋屋の旦那様です。

そして、なんと勿体ないことに、私を風呂にいれ、さらに服も新調してくれました。さらにこんなに立派な家を建ててくださったのです。

おかげで、私は若い頃のとおり、人通りの多い四つ角の往来の安全を見守るという仕事に再び就くことが出来ました。

流石に食べるものは、他の動物がとってしまうのでありませんが、たまに美味しい牛鍋を頂いています。

だから、私は今、ほんとに果報者なんでございます。

I am truly a fruitful person. I have such a wonderful home and I still have a job.

Actually, I was born about 200 years ago. That was 40 years before the opening of the port of Yokohama.

I was born in this area, which was crowded with people due to the development of new rice paddies, and I was quite popular at the time.

Many villagers loved me. Men and women of all ages came to see me, saying, "Thank you, thank you, thank you!

We received food, flowers, and sometimes a little money. And every month, the person on duty would come and wash our bodies clean.

At that time, I took it for granted and did not realize how much I appreciated it.

After that, the first train came to Japan, foreigners came to the neighborhood, and things became quite noisy.

But I remained popular in my own way. Then came the Taisho era and that terrible Great Kanto Earthquake.

Fortunately, I was uninjured and okay, but many of my friends died, and I sank with the rubble under Yamashita Park.

Later, in the Showa era, Isesagicho and Motomachi became popular shopping streets.

Recently, I was very surprised to see the area that used to be a shipyard turned into a fashionable area called Minato Mirai 21.

However, thanks to this, this area has lost a lot of people.

And then, no one would even look at me anymore. My body was dirty, there was nothing to eat, and I had a long period of time when I was very hungry.

My job was to watch over the passersby on the four corners, but even that was gone, and I really didn't know what to do.

In the midst of all this, people began to gather at the Red Brick Warehouse and the Bashamichi Shopping Street.
Furthermore, a subway station was built nearby.
But I myself was still the same as before, spending my days without a home and hungry.

Then all of a sudden, there was a proposal to open a beef hot pot restaurant here. I was very worried.
I was afraid that I would sink into Yokohama Harbor like my friends sleeping under Yamashita Park...

But then, a very special person came along. But then, a very special person appeared. It was the husband of this beef hot pot restaurant.

He gave me a bath, and even gave me a new set of clothes. He also built such a splendid house for me.

Thanks to him, I was able to get a job again, as I had done in my youth, to watch over the traffic on a busy four-cornered street.

I don't have any food to eat because the other animals take it, but I sometimes enjoy a delicious beef casserole.

So, I am really happy now.




nice!(12)  コメント(0) 
共通テーマ:地域

新しい景色 約束の4年後 A new view, four years after the promise [Fiction]

EAEE869E-D1CC-48E6-8D7C-A97D0091861E.jpeg

「やったぁ! 富士山が見えるよ!」
「あ、そうだね。なかなか見れないいい景色だな~」

「しかも、上が白くなってる。」
「まだ、横浜では雪が降っていないけど、もう富士山の頂上では雪が降っているんだよ。」

「そうなんだ。じゃあ、僕、真っ白な富士山を上から見たいな~」
「そうか~。でも当面は無理かもしれないよ」

「どうして?」
「パパと翔太が高知のおばあちゃんちに行けるのは、この時期だけだからさ。」

「じゃあ、いつまでも白い富士山を見れないの?」
「そんなことはないよ。いつかは見れると思うよ。」

「いつかっていつ?」
「ん~。翔太が小学校を卒業したら、冬休みに行けるようになるかもな。」

「今でも冬休みはあるじゃん?」
「うん。でも、今、パパは翔太の冬休み中に仕事を休めないんだよ。それに翔太も冬休みのサッカー教室は休みたくないんだろ?」

「それはそうなんだけど。じゃあ、いつになったら見れるのかな~」
「パパが今の出向先から戻るのが、翔太の小学校卒業と一緒だから、そうしたら行けるかもね。」

「それはいつ?」
「4年後だね。」

「じゃあ、絶対に見たいので約束して!」
「わかった。ゆびきり〜げんまん・・・」

Yay! I can see Mt. Fuji!"
Oh, yes, I can. That's a nice view you don't get to see very often~"

And it's white on top.
It hasn't snowed in Yokohama yet, but it's already snowing at the top of Mt. Fuji.

I see. Then, I want to see the pure white Mt. Fuji.
I see. But that may not be possible for the time being.

Why?
Because this is the only time of the year when Dad and Shota can go to their grandma's house in Kochi.

So we won't be able to see the white Mt. Fuji forever?
No, that's not true. I think we will be able to see it someday.

When do you mean someday?
When? Maybe after Shota graduates from elementary school, we can go there during winter vacation.

I still have winter vacation, don't me?
Yes, but now Dad is working during Shota's winter vacation. But right now, Dad can't take off work during Shota's winter vacation. And Shota doesn't want to miss the soccer classes during the winter vacation, right?

I don't know if that's true. Then when can I see it~.
When Dad returns from my current assignment, which is the same time as Shota's elementary school graduation, then I might be able to go.

When is that?
Four years from now.

Then promise me that you will go!
I understand. Yubikiri~Genman...
nice!(14)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

Oh my gosh! 怖がらないで~! Oh my gosh! Don't be afraid~! [Fiction]

DSC00637.JPG

父)Oh my gosh! 可愛い娘よ、怖がらないで!
娘)やだー 怖~い!

父)パパが鉄人だってことは、知ったはずだよね。
娘)知ってたよ~。でも、さっきまでは普通だったじゃん?

父)普通? どういうこと?
娘)遊んでいた時は、普通の大きさだったでしょ!

父)えっ 大きさが変わった?
娘)気が付いてないの? パパ 急に背が伸びたんだよ!

父)そうか、それはごめんごめん。でも、君と遊んでいて熱くなりすぎたんだ。
娘)え~ 熱くなったから伸びたの?

父)そうなんだ。熱くなると柔らかくなって伸びることがあるらしい。
娘)でも、もう師走だよ。これからもっと寒くなるよね!

父)確かにそうだけど、もっともっと遊べば熱くなるよ。そしたら戻れるはずだよ?
娘)そんなの嘘。春までそのままでしょ。やっぱりヤダ~。怖~い。

父)Oh my gosh! なんてこった!

東京オペラシティの中庭風景からお届けするショートストーリーでした。

(Father) Oh my gosh! My sweet daughter, don't be afraid!
(Daughter) Oh no, I'm scared!

(Father) You must have known that Papa is an iron man.
(Daughter) I knew that! But you were normal just now, weren't you?

(Father) Normal? What do you mean?
(Daughter) When you were playing, you were normal size!

(Father) What? The size changed?
(Daughter) You haven't noticed? Dad, you suddenly got taller!

(Father) I see, I'm sorry about that. But I got too hot playing with you.
(Daughter) What~ Did you grow taller because you got too hot?

(Father) That's right. They say that when it gets hot, it sometimes softens and stretches.
(Daughter) But, it's already December. It's going to get colder!

(Father) That's true, but it will get hotter if I play more and more. Then I should be able to come back, right?
(Daughter) That's not true. It will stay that way until spring. I don't want to go back. I'm scared.

(Father) Oh my gosh!

This was a short story brought to you from the courtyard scenery of Tokyo Opera City.
nice!(20)  コメント(1) 
共通テーマ:趣味・カルチャー