SSブログ

炎昼や手の皺多く描ききれず 51 I couldn't draw a lot of wrinkles in the my hand on flame day [Haiku, Senryu]

A3184584-3AD5-4DEE-BB4A-66567F48461C.jpeg急に暑くなった日に、外に出るのも億劫で、手の甲のデッサンに挑戦してみた。

一応、生身の人間の部分なので、人物画の部類に入るのだろうか?

ただ、自分の手の甲を見つめるのは、少し新鮮な気分だった。何故かと言えば、毎日見ている様で、実は観測したことはなかったからだ。

そして、分かったことが一つ。
皺が多くなり、しかもなんとも汚い手になったということ。

まぁ、年齢を重ねれば仕方ないことだが、当面、自画像は描きたくないと感じた瞬間だった。

On a sudden hot day, I was afraid to go outside, so I tried drawing the back of my hand.

Since it is a living human part, is it in the category of portraiture?

However, staring at the back of my hand felt a little fresh. The reason is that I seem to see it every day, and I have never actually observed it.

And one thing I found out.
There were a lot of wrinkles, and it was a dirty hand.

Well, it can't be helped as I get older, but for the time being, it was a moment when I didn't want to draw a self-portrait.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:アート

髪変えて誰も気づかぬ夏至の朝 49 The morning of the summer solstice that no one notices after changing my hairstyle [Haiku, Senryu]

974B8FAE-8E3C-4406-BF39-47918A92B93C.jpeg髪型を極端に変えて出勤したが、誰からも何も反応がなかった。家族には気づかれたので、変化はしているはずなので、ちょっと寂しい。
 
そのことについて、何故なのかを考えてみた。
ひとつはもともと私のことに興味を持たれたいなかったということ。いつもそんなに気にもしていないので、変化に気づかないということだ。これは確かにあると思われる。中年男性などをじっと観察する人は多くはないからだ。
 
次に考えたのは、髪型が変わったことには気づいたけれど、話題にするほどのことではないと思われたこと。
さらにこの中でも、2つの理由が考えられる。一つは、仕事のことならともかく、髪型のことなど話題に適さないと思われたこと。さらにもう一つの理由は、そもそも話をするのが、嫌だと思われたこと。
 
いろいろ考えたが、少なくともコミュニケーションが良い仕事場ではないということ。それなら、何をすればよいのか。そして考えたのが、まずは自分が出来る行動だ。つまり私自身から「髪切ったけど、どうかな?」と雑談をしてみることなのかもしれないと思い始めている。(写真はイメージ画像:pixabay)
 
I changed my hairstyle drastically and went to work, but no one responded. I'm a little lonely because my family noticed it and it should have changed.

I thought about why.
One is that I didn't want to be interested in me originally. I don't always care so much, so I don't notice the change. This certainly seems to be. This is because not many people observe middle-aged men.

The next thing I thought about was that I noticed that my hairstyle had changed, but it didn't seem like much to talk about.

Furthermore, there are two possible reasons for this. One is that it didn't seem to be suitable for topics such as hairstyles, apart from work. Yet another reason was that I didn't like talking in the first place.

I thought about it, but at least it wasn't a good place to communicate. Then what should I do? The first thing I thought about was what I could do. In other words, I'm starting to think that it might be a chat from myself, "I cut my hair, but how about it?"(photo is an image:pixabay)
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

窓枠の緑揺れたり南風 48 Green swaying on window frame by south wind [Haiku, Senryu]

D4BADD9A-D083-4E3F-ABAC-E6F15271B758.jpeg梅雨の中でも晴れるととても暑くなってきた。それでも梅雨明け後の暑さとは違い、風があるのが救いである。

扇風機のような感じの風が窓から入ってきて、とても爽やかな気分となった。

題名の俳句はそこで浮かんだ一句。
俳句に興味を持ち始めて良かったことの一つに季節の変化を感じるようになったことだ。もっと言えば、考えるようになったと言った方がいいかもしれない。

多分、これまでも私はそれを感じていたはずだが、あえて言葉にするようなことがなかった。つまり、意識して考えることで、暦と季節の変化を関連づけることが出来るということだ。

どうでもいいことだが、楽しみはお金をかけなくても見つけられるということだ。

Even in the rainy season, it became very hot when it was fine. Still, unlike the heat after the rainy season, the wind is a relief.

A fan-like wind came in through the window, and I felt very refreshed.

The haiku in the title is a phrase that came to mind there.
One of the good things about getting interested in haiku is that I feel the change of seasons. For that matter, it may be better to say that I have come to think.

Maybe I've always felt it, but I didn't dare to put it into words. In other words, by thinking consciously, it is possible to relate changes in the calendar and seasons.

It doesn't matter, but the fun is that you can find it without spending money.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

蹴球を追う八咫烏芒種かな 45 Yatagarasu chasing a soccer ball is already a mangzhong. [Haiku, Senryu]

8069D483-19B6-4DCB-9131-E37F21E4CEC1.jpeg最初は「八咫烏雨中を駆ける芒種かな」としたかった。雨と芒種を掛け合わせたかったからだ。

しかし、サッカー日本代表のマークを八咫烏と知らない人が読んでも何のことかわからないだろうと考え、「雨中」を諦めた。

そして、ハッキリとサッカーのことだと表現するために「蹴球を追う」としてみた。

さて、そのサッカー日本代表のブラジル戦。運もあり0対1で負けたが、
実力の差は確かにあった。

今回はブラジルも本気で戦ってくれたと思うので、以前より明らかに日本サッカーの実力は上がっていると感じた試合だった。

それでも、ワールドカップ予選を一時的な番狂わせではなく、着実に勝ち上がるには、もう一つ決定力というか、展開の想像力とシュートの精度が必要だと感じた。

でも、彼らにはまだ時間があるので、今回は楽しみだ。(写真はイメージ画像:pixabay)

At first, I wanted to say, "Is it a mangzhong that runs in the rain of Yatagarasu?" I wanted to mix rain and mangzhong.

However, I gave up "in the rain" because I thought that even if a person who did not know the mark of the Japanese national soccer team read Yatagarasu, I would not understand what it was.

Then, in order to clearly describe it as soccer, I tried to "chase the soccer ball".

By the way, the soccer match against Brazil of Japan national team. With luck, They lost 0 to 1, but
There was certainly a difference in ability.

I think Brazil also fought seriously this time, so it was a match that I felt that the ability of Japanese soccer was clearly higher than before.

Even so, I felt that in order to steadily win the World Cup qualifying, rather than temporarily upset it, it was necessary to have another deciding power, or the imagination of development and the accuracy of shooting.

But they still have time, so I'm looking forward to this time. (photo is an image:pixabay)
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:スポーツ

小満や自転車飛ばし顎マスク 44 [Haiku, Senryu]

3D499D39-2940-4C37-8CF0-C2E716B56BFA.jpeg今日は二四節気の小満。夏日になる日も多くなり、長袖にするか半袖にするか悩ましい季節である。

そんな中で、発表されたのがマスクのこと。外部で人と話さなければ、マスクは不要との見解が専門家から出された。

そんなことは、皆以前からわかっていたこと。しかし、悲しいかな日本人の性で、外であってもきちんとマスクをつけていた。

ようやく外ならOKということになり、しかも絶対に人が近寄らない自転車ならマスクを外しても良くなった。

それでも、結局「顎マスクだけど、ちゃんとマスクはありますよ!」のアピールをしている自分がちょっと情けない。

そのバチが当たったのか、帰りに乗ろうとした自転車がパンクをしていた。

仕方なく、自転車を引きながら歩いて帰る羽目になり、さらに情けない気持ちになった。

Today is Shohman that one of the 24th solar term. There are many summer days, and it is a difficult season to choose long sleeves or short sleeves.

Meanwhile, the mask was announced. Experts have said that masks are not needed unless you talk to people outside.

Everyone knew that before. However, alas, because of the Japanese nature, I wore a mask properly even outside.

Finally, it's OK if it's outside, and if it's a bicycle that people never approach, it's okay to remove the mask.

Even so, after all, I'm a little sad because I'm appealing "It's a chin mask, but I have a mask!"

Perhaps I did that to myself!! the bicycle I was about to ride on my way home was flat.

I had no choice but to walk home while pulling my bicycle, which made me feel even more sad.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

墓石に汗一雫立夏かな 42 Sweat on the gravestone I wonder if it's summer [Haiku, Senryu]

B0D5759D-0DFF-4E86-92FF-CD63BD72F339.jpeg今日はこどもの日。小さな男のいる家庭では、端午の節句で、柏餅を食べているだろう。スーパーではしきりに「柏餅食べましょう!」とアナウンスされていた。

だが、我が家ではあくまでもゴールデンウィークの祝日最後の日という位置付けだ。

そこで4月中に旅行で行けなかった墓参りに行った。

割と近くにある義父と父の二つの墓だが、私は路線バスをいくつか乗り継いでお参りするので、ほぼ丸一日を費やすことになる。まるで墓参ツアーである。

バス停から墓まで歩き、そして墓の草むしりや雑巾掛けなどをするとかなり暑いことに気づいた。その汗が墓石に垂れたのを俳句に詠んだがイメージが湧くだろうか?

Today is Children's Day. In a family with boys, you would probably eat Kashiwamochi at the Dragon Boat Festival. At the supermarket, it was constantly announced that "Let's eat Kashiwamochi!"

However, at my home, it is positioned as the last day of the holiday of Golden Week.

So I went to visit a grave that I couldn't go on a trip during April.

There are two graves, my father-in-law and my father, which are relatively close to each other, but I will spend almost a whole day because I will be visiting by connecting several fixed-route buses. It's like a grave visit tour.

I noticed that it was quite hot when I walked from the bus stop to the grave, and weed the grave and raged it. I wrote in a haiku that the sweat drips on the tombstone, but does it give you an image?
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

ジャンパーと睨めっこする穀雨かな 39 Is it a rainy season staring at the jumper? [Haiku, Senryu]

4B31E316-36DC-4E3A-AC5B-6FA8A0BCF7B1.jpegこの季節は、ぽかぽかと暖かい日もある一方で、冬に逆戻りするような寒い日もある。

そのため、衣替えをしていないのだが、穀雨の今日は朝から雨模様。
でも、午後からは雨も上がるというので、何を羽織って行くかとても迷った。

実際にはジャンパーは休日しか着ないので、薄手のコートを着るかどうか迷ったのだが、「薄コート」というのもあまりいい響きではないし、ほかに良い言葉が見つからず、近くに見えた「ジャンパー」という言葉を使ってみた。

「睨めっこする」の部分は「手に取り戻す」としようとしたが、これも綺麗でないため、比喩表現を使ってみた。

Is it a rainy season staring at the jumper?

While there are warm days in this season, there are also cold days that revert to winter.

Therefore, I haven't changed my clothes, but it seems to be raining from the morning today.
However, it will rain in the afternoon, so I was very confused about what to wear.

Actually, I only wear jumpers on holidays, so I was wondering whether to wear a light coat, but "thin coat" doesn't sound very good, and I couldn't find any other good words, so I saw a "jumper" nearby. I tried using the word.

I tried to "get it back" for the "staring contest" part, but it wasn't beautiful either, so I tried using a metaphorical expression.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

ふと香るフェンス超えたる木香薔薇 38 A wooden incense rose that goes beyond the fragrant fence. [Haiku, Senryu]

1E07EDFD-83C5-49EA-8700-9FC6603296F4.jpeg朝の散歩の時、ふと、いい匂いが漂ってきた。見ると木香薔薇が咲いていた。

しかも、山の斜面からフェンスを越えて覆うように咲いている。誰かに育てられたものでなく、雑草のようなものだ。

そういえば、前に住んでいた家の庭にも木香薔薇があった。ほとんど手入れなどしないのに、毎年春には咲き乱れていたので、強い花なんだろう。そんなことを思い出した。

また、今年から独学で勉強し始めた俳句だが、そのネタとなるものを探すようになった自分に驚きもした。
 
いつもの道をいつも通りに歩いているだけで、季節が変わることを感じるようになったのは、俳句を意識し始めたからだ。とても得した気分になった。

When I took a walk in the morning, I suddenly smelled good. When I saw it, the lady bank's rose was in bloom.

Moreover, it blooms from the slope of the mountain over the fence. So it's not grown by anyone, it's like weeds.

By the way, there was a lady bank's rose in the garden of the house where I lived before. It's a strong flower because it bloomed every spring even though it was hardly maintained. I remembered that.

I also started studying haiku on my own this year, but I was surprised to find the material for it.

I began to feel the changing seasons just by walking the usual way, because I began to be aware of haiku. I felt very good.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

習慣をサボった日には春霞 37 Spring haze on days when I skip habits [Haiku, Senryu]

6C34B8F5-738E-423D-9C8A-8AF46FA051B8.jpeg今日は、2つの習慣をサボってしまった。一つは朝のオンライン英会話。もう一つは、夕方のジムでの筋トレだ。

朝はスマートフォンの電源が落ちていて、アラームが鳴らなかったことと、前日のジムでのキックボクシングのスタジオレッスンがきつすぎたせいで、深く眠ったことによる。

夕方のジムに行けなかったのも、同様に前日のレッスンの筋肉痛と疲れが抜けきれなかったためだ。

どうにも気分が晴れないが、それもそのはずで、朝から晩までずっと傘がいるかいらないかの霧雨が降る一日だった。

そうした、どんよりとした気分の日には疲れも取れにくいのだろうか?
いずれにしても、もうあまり無理はしない方がいいと感じた一日だった。

Today, I've skipped two habits. One is online English conversation in the morning. The other is muscle training at the gym in the evening.

I slept deeply in the morning because my smartphone was off and the alarm didn't sound, and the kickboxing studio lesson at the gym the day before was too tight.

I couldn't go to the gym in the evening because I couldn't get rid of my muscle pain and tiredness from the lesson the day before.

I don't feel well, but that should be the case, and it was a day of fog raining from morning till night with or without an umbrella.

Is it hard to get rid of tiredness on such a dull day?
In any case, it was a day when I felt it was better not to overdo it anymore.

nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

真ん中で輝く主役はチューリップ 36 The leading role that shines in the center is tulip. [Haiku, Senryu]

64620DA7-7C70-4FCE-8E15-8B7DA4D32FDA.jpeg通りかかったマンションの花壇に植えてあったチューリップ。
「そうか〜。もうその季節なんだなぁ」と思いながら、シャッターを押した。

幼稚園児の頃、最初に描いた花はチューリップだったはずだ。少なくとも、他の花をイメージすることはなかった。

何故そうなのかと言われてもよくわからないが、多分、春に咲く中で一番派手なイメージがあったのだろう。

そんなことを思いながら、再び花壇に目をやると、なんだかステージ上で演技をしている俳優達のように見えてきた。

そう考えると、真ん中の赤いチューリップがライトを浴びていて、多分主役だ。

花壇の中でも真ん中で目立つ存在というものがあるのかと、少し不思議に思った。

Tulips planted in the flowerbed of a passing apartment.
I pressed the shutter while thinking, "Well, that's the season."

When I was a kindergarten child, the first flower I drew must have been a tulip. At least, I never imagined other flowers.

I'm not sure why this is so, but it probably had the most flashy image of blooming in spring.

With that in mind, when I looked at the flowerbed again, it looked like actors acting on stage.

With that in mind, the red tulip in center is in the light, probably the protagonist.

I was a little wondering if there was something that stands out in the center of the flowerbed.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

長閑かなジャズ聴きながら描く雫 35 Drops drawn while listening to long and quiet jazz [Haiku, Senryu]

99513B51-1F54-446D-B9D9-860BDCB7F969.jpegいよいよ暖房もいらない季節になり、日曜日に予定がないとゆったりとした気分になる。

そこでジャズを聴きながら、デッサンの練習をした。前回に続いて透明感のある素材ということで、水の雫を描いてみた。

しかし、かなり難しい。どう見てもミックスナッツに見えてしまう。
どうせならミックスナッツを描けば良かったか?と思いながらも、どこがテキストと違うかを確認してみることにした。

It's finally the season when I don't need heating, and if I don't have a plan on Sunday, I'll feel relaxed.

So I practiced drawing while listening to Jazz. Continuing from the last time, I drew a drop of water because it is a transparent material.

But it's pretty difficult. It looks like mixed nuts no matter how I look at it.
Should I draw mixed nuts anyway? However, I decided to check what is different from the text.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

晴明や路傍の花にかがみ込み 34 On a clear sky day, I bent over the flowers on the roadside [Haiku, Senryu]

0F481745-ABD8-44EE-86E4-65A3957F0490.jpeg2日間続いた雨と低気温から解放されて、晴れ間が見えた日が、今日。ちょうど晴明である。

久しぶりの犬の散歩も心なしか足取りも軽く、普段は遠くに見える道端に植えられている花を見に、遠回りして見に行った。

実は、色々な花が植えられていて、しかもよく手入れされていることに少し驚いた。

今日からは、完全に冬の天気から春の天気になるらしい。晴明とは、そういう日、清々しい気分の日であることかと、恥ずかしながら初めて知った。

Today is the day when we could see the clear sky after being released from the rain and low temperature that lasted for two days. It's just clear.

It's been a while since I walked the dog, and it wasn't easy to walk, so I took a detour to see the flowers planted on the roadside, which I usually see in the distance.

To tell the truth, I was a little surprised that various flowers were planted and well maintained.

From today, it seems that the weather will change from winter to spring. I was ashamed to know that Seimei was such a day and a refreshing mood.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

万愚節期待してると社長いふ 33 Says the president is expecting April Fool's Day [Haiku, Senryu]

0F15A583-BEA7-4440-A95B-09B65E80F75E.jpeg4月1日は、多くの企業や団体で入社式や辞令交付式などが開催される。

その場で、社長は新入社員や昇格した社員らに対して、期待を込めた言葉を伝える。

その中で、社長の期待に実際に多いに応えられる人は2割だけだ。6割はそこそこにやる。そして2割は全く期待に応えることはない。

社長はそのことを知っているが、全員に対して、期待していると言うのだ。エイプリルフールだから。(写真はイメージ画像:pixabay)

On April 1st, many companies and organizations will hold entrance ceremonies and resignation ceremonies.

On the spot, the president conveys words with expectations to new employees and promoted employees.

Among them, only 20% can actually meet the expectations of the president. 60% do it reasonably well. And 20% never live up to expectations.

The president knows that, but he tells everyone he expects. Because it's April Fool's Day. (photo is an image:pixabay)
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:仕事

壁破りまつすぐ伸ぶる屈曲花 32 A bent flower that stretches immediately after breaking the wall. [Haiku, Senryu]

410AFB39-8BD1-422C-93A5-38683965DA95.jpeg朝の散歩の途中で、コンクリート擁壁のひび割れの間から白い花が出ているのを発見した。

アプリで花の名前を調べてみたら、イベリス・アマラという名前。和名が屈曲花(まがりばな)というそうで、必ず太陽に向かっていく性質が強く花の茎が曲がっていくためだろうだ。

しかし、見たところ、この花はコンクリートを突き破りまっすぐにお日様に向かっている。

まっすぐに生きるという純粋な気持ちにさせてくれる花を、新年度目前に見ることが出来たことは、運が良かったのかもしれない。

During my morning walk, I found white flowers appearing between the cracks in the concrete retaining wall.

When I looked up the name of the flower in the app, it was named Iberis Amara. It is said that the Japanese name is "Magaribana", which is probably because the stem of the flower bends because it has a strong tendency to face the sun.

However, apparently, this flower broke through the concrete and headed straight toward the sun.

It may have been fortunate to be able to see the flowers that make me feel pure to live straight before the new fiscal year.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

桜越し見上げる空はより青し 31 The sky looking up through the cherry blossoms looked bluer [Haiku, Senryu]

0E7F954C-9722-4980-A03A-7825A73F2F58.jpeg近くの公園にある満開の桜。その写真を撮っておこうと近づき、スマホを上に向けた。

その時に感じたのが、空の青さ。
多分、桜の淡く白っぽい桃色との対比で空の青さが強調されたのだろう。

冬でも空の色は変わらないはずだ。しかし、自分の見る目が変わったということだ。

春とはそういうことなのかもしれない。

Cherry blossoms in full bloom in a nearby park. I approached to take the picture and turned my smartphone up.

What I felt at that time was the blueness of the sky.
Perhaps the blue of the sky was emphasized in contrast to the pale whitish pink of the cherry blossoms.

The color of the sky should not change even in winter. However, it means that my eyes have changed.

Spring may be that kind of thing.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

春帽子かたちととのえ見る鏡 30 A mirror that looks like a spring hat. [Haiku, Senryu]

6D307CE2-3316-4B8C-B489-71A61E4CA853.jpeg桜も開花し早くも1週間になった。同時にすっかり温かくなってきた。

室内でも屋外の気温を実感出来るようになり、散歩の際に被っていた耳まで隠れるニット帽をやめて、キャップに取り替えてみた。

あと数日で年度も変わるため、仕事関係では、いろいろと変わることもあるだろう。

その心構えにもなるのが、身の回りにつけるものを変えることだと感じた。 

The cherry blossoms have bloomed and it has already been a week. At the same time, it's getting warmer.

I became able to feel the temperature outdoors even indoors, so I stopped using the knit cap that hides my ears when I was taking a walk and replaced it with a cap.

The year will change in the next few days, so it may change in various ways in terms of work.

I felt that the attitude was to change what I wear around me.

nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

砂利敷きにラッパスイセン独り立ち 29 Rappa Narcissus alone on gravel [Haiku, Senryu]

2C3CE9FF-7D8D-4418-BE76-299BB68D5D65.jpeg朝の散歩の際、昨日まで咲いていなかった花に気づいた。しかも砂利敷きの駐車場でだ。

最近、私は他人の庭に咲いている花が目に入ることがある。確かに花は綺麗だと思うが、鉢やプランターが汚れていたりすると美しさが半減する気がする。

それとは違い、道端に自然に生えている雑草のような花に美しさを感じるようになった。

自力で育っている力強さがよいのか、汚れたプランターがないから良いのか、それはわからない。

冒頭の花をアプリで調べたら、ラッパスイセンだそうだ。いつまで、どんなふうに咲くのか、毎朝が楽しみとなる。

まさに、子供が成長して自立していくように。


During the morning walk, I noticed a flower that hadn't bloomed until yesterday. Moreover, it is in a gravel-lined parking lot.

Recently, I sometimes see flowers blooming in someone else's garden. I think the flowers are beautiful, but if the pots and planters are dirty, the beauty will be halved.

On the other hand, I began to feel the beauty of the weed-like flowers that grow naturally on the roadside.

I don't know if it's good to grow up on its own or because there are no dirty planters.

When I look up the flower at the beginning with the app, it seems to be Rappa Narcissus. I look forward to seeing how long and how it will bloom every morning.

Just as a child grows up and becomes independent.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

春分の墓前を飾る赤い花 28 Red flowers decorating the front of the equinox grave [Haiku, Senryu]

D38726CA-ADEA-424E-8691-2CF363C7E87D.jpeg今日は春分の日。私にとっては、「これから春だ」と実感する日でもある。実際、横浜では桜の開花予想日も本日。

一方で、彼岸の中日でもあるので、墓参りの時期でもある。そして、今日は2つの墓参りを行った。

いつもよりお参りに参加する家族の人数も多くなり、亡き父と義父は喜んでいるだろう。

因みに、墓前に備えた花はスプレーカーネーションだが、俳句ではカーネーションが初夏の季語になるらしく、季語が重なるので、赤い花と表現した。

もっと良い表現があるのだろうが、思いつかない。先祖にお願いするしかないか?

Today is Vernal Equinox Day. For me, it's also the day when I realize that it's spring. In fact, the expected flowering date for cherry blossoms is today in Yokohama.

On the other hand, since it is also the middle day of the equinoctial week, it is also the time to visit the grave. And today I visited two graves.

The number of families participating in the worship will be larger than usual, and the deceased father and father-in-law will be pleased.

By the way, the flower prepared in front of the grave is a spray carnation, but in haiku, carnation seems to be the season word for early summer, and the season words overlap, so I expressed it as a red flower.

There may be a better expression, but I can't think of it. Do I have to ask my ancestors?
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

凍て返る夜雨に踊る楕円球 27 A rugby ball bouncing around in the rain at night when the cold has returned [Haiku, Senryu]

4603C226-05CA-470A-AFE8-624180B535CE.jpeg徐々に春らしくなってきた3月中旬。しかし、気温は真冬に戻り、しかも強い雨が降った。そんな中でナイターのラグビー試合を観戦した。

勿論、傘をさして見ることが出来ないため、ダウンパーカーとジーパンの上に登山用の雨具を着込んだ。

そのため、全身ずぶ濡れとはならなかった。しかし、手袋を忘れたのと、防水の靴を履いてこなかったので、手指と足首あたりまでがびっしょりと濡れ、凍えることになった。

入場者数は確か2600人くらいで、席もまばらだったが、前半戦だけで帰った人が多く、後半はさらに人は少なかった。

途中で帰ろうかと迷ったが、折角初めての秩父宮ラグビー場に来たので、濡れる気持ち悪さと手足の冷たさに耐えて、最後まで観戦することに途中で決めた。

結果的には、ホームチームである横浜キャノンイーグルスが2本のトライを決めて勝ったので、気分は少しは応援した甲斐があったと思う。

因みに、バックスの選手達も試合中に腿上げしたりしていたが、多分よほど寒かったのだろう。

次の応援は、4月下旬なので、寒さ対策は不要だろうが、雨対策はしっかりやらないとならないと反省した。何事も良くない経験をする事で、成長するのだし。

Mid-March, which is gradually becoming more like spring. However, the temperature returned to midwinter and it rained heavily. Meanwhile, I watched a night rugby game.

Of course, I couldn't see it with my umbrella, so I wore mountaineering rain gear over my down hoodie and jeans.

Therefore, I didn't get soaked all over. However, because I forgot my gloves and didn't wear waterproof shoes, my fingers and ankles got wet and frozen.

The number of visitors was certainly around 2,600, and the seats were sparse, but many returned only in the first half of the game, and even fewer in the second half.

I was wondering if I should go home on the way, but since I came to the Chichibu Memorial Rugby Stadium for the first time, I endured the unpleasant feeling of getting wet and the coldness of my limbs, and decided to watch the game until the end.

As a result, the home team Yokohama Canon Eagles won by deciding two tries, so I think it was worth the support.

By the way, the Bucks players also raised their thighs during the match, but it was probably very cold.

The next support will be in late April, so I don't think it's necessary to take measures against the cold, but I regret that I have to take measures against the rain. You grow up by having a bad experience.


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:スポーツ

憂鬱な申告済ませ春来たり26 Spring has come after a melancholy tax return. [Haiku, Senryu]

757AF1CB-3CF6-4490-9EE8-D78ECB45AD21.jpegずっとやらなければならないと思っていた確定申告。先日、意を決して手をつけ、初めてe-taxで申告を済ませることが出来た。

これまで、私はずっと紙の申告書にこだわってきたが、申告書を手に入れ損ねたので、仕方なくe-taxにチャレンジしたのだ。

そうしたら、思いの外、簡単に出来てしまい、これまで利用してこなかったことを後悔した。

しかも、昨日からシステムが混み合っているのか、繋がらない状態だとの報道があった。

気温も急に上がり、コートもいらなくなっているが、自分の心持ちも、同様に春のような清々しい気分だ。

A tax return that I thought I had to do all the time. The other day, I never tried to do it, and for the first time I was able to complete the tax return by e-tax.

Until now, I've been sticking to paper tax returns, but I couldn't get the tax returns, so I had no choice but to challenge e-tax.

Then, unexpectedly, it was easy to do, and I regretted not using it until now.

Moreover, it was reported from yesterday that the system was busy or not connected.

The temperature has risen sharply and I don't need a coat anymore, but my feelings are just as refreshing as spring.

nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:マネー

朝焼けを犬と眺める弥生かな 24 In March I watch the sunrise with my dog [Haiku, Senryu]

331F91F0-CC48-45CF-8C87-FDDAC5023E9E.jpeg3月に入り、朝の散歩時刻はもう明るくなっている。日の出の時刻が毎日早まっているのを実感する。

もうしばらくすると、この朝焼けも見ることが出来なくなると思うと、感慨深いし、つくづく日本の四季が素晴らしいと思う。

In March, the morning walk time is already bright. I realize that the time of sunrise is getting earlier every day.

I am deeply moved when I think that I will not be able to see this sunrise after a while, and I think the four seasons of Japan are wonderful.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

啓蟄や枝も蕾も空に映え 23 Jingzhe, branches and buds shine in the sky [Haiku, Senryu]

7B319534-2DCB-435B-8024-99B170FFDCCB.jpeg今年になって朝の散歩で初めて、ベンチコートを着なかった。徐々に温かくなっていることを感じる。

そして、今日は啓蟄。その散歩の際に、人家に咲く梅の花が綺麗だなと感じ、勝手に写真を撮った。

よく見ると、枝の先の方には蕾がある。これからどんどん温かくなり、この蕾も開いていくことだろう。

春の兆しを感じて、待ち遠しくなるのが、啓蟄の時期なのかもしれない。

For the first time in the morning walk this year, I didn't wear a bench coat. I feel that it is getting warmer gradually.

And today is Jingzhe. During the walk, I felt that the plum blossoms blooming in the private house were beautiful, so I took a picture without permission.

If you look closely, there are buds on the tip of the branch. From now on, it will get warmer and warmer, and these buds will open.

It may be the time of Jingzhe to feel the signs of spring and look forward to it.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

赤飯でひとり祝いの雛祭り 22 Hinamatsuri for celebrating alone with red rice [Haiku, Senryu]

E8E9C605-FE38-42F6-8410-D9E6A050482D.jpeg女の子がいる家庭なら、飾られた雛人形に見守られながら、家族でちらし寿司や白酒などを囲むのだろう。

しかし、残念ながら、我が家には縁がない。そして、木曜日はお酒を抜く日と決めている。

さらに、たまたま、一人だけの夕飯だったので、赤飯弁当だけの寂しい雛祭りとなった。

In a family with a girl, the family will surround Chirashizushi and Shirozake while being watched by the decorated Hina dolls.

However, unfortunately, my home has no connection. And Thursday is the day to skip alcohol.

Furthermore, it happened that it was a supper for only one person, so it was a lonely Hinamatsuri only for red rice lunch boxes.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

如月や犬も驚く長き影 21 In February A long shadow that surprises dogs [Haiku, Senryu]

634C219E-D32E-4AA3-A49F-9151FB795505.jpeg2月も残りわずかだが、朝の散歩で感じるのが太陽の位置。日が当たり温かさを感じていたら、思いがけずに影が見えた。

太陽の位置が低ければ影が長いのは当然だが、季節の変化を感じるようになったことが嬉しい。

実は、犬の背丈は40〜50センチほどなのに、自分の半分ほどにも影が伸びていた。犬もさぞかし驚いただろう。

February is just around the corner, but the position of the sun is what I feel when I take a walk in the morning. When the sun was shining and I felt warm, I unexpectedly saw a shadow.

It is natural that the shadow is long if the position of the sun is low, but I am happy that I can feel the change of seasons.

Actually, the dog was about 40 to 50 centimeters tall, but the shadow was about half as long as I was. The dog would have been surprised.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

カーリング悔しき胸に光る銀 20 The curling team, who may have regrets in their chests, won a shining silver medal. [Haiku, Senryu]

BF52048C-C040-468E-AFCC-DE59E815D1E4.jpeg今回のオリンピックで私がずっと応援していたのがロコ・ソラーレ。
ギリギリというか、棚からぼた餅で、準決勝に進め、なんと決勝の舞台に上がった。

しかし、彼女らのやりたいゲームが出来ずに完敗だった。試合後のインタビューで悔しがった選手たちは、金メダルを取れなかった時ことではなく、自分達が思う通りのプレーをやり切れなかったことに対して悔しがったのだと思う。

それでも、世界で2位。銀メダルを得た。胸を張って帰国して欲しい。
そして、4年に一度だけでなく、もっとカーリングを日本の中でポピュラーなスポーツにして欲しいと思った。

試合後に描いた布は、柔らかい素材で全くうまく描けなかった。こちらは、自分の力がなさすぎて、悔しい限りだ。

Loco Solare has always been a supporter of this Olympics.
They went to the semi-final in windfall, and went up to the final stage.

However, they were completely defeated because they couldn't play the game they wanted to play. I think the players who were disappointed in the post-match interview were disappointed not when they didn't win the gold medal, but because they didn't play as they expected.

Still, it is second in the world. They got a silver medal. I want them to be proud and return to Japan.
And I wanted them curling to become a more popular sport in Japan, not just once every four years.

The cloth I drew after the match was made of soft material and I couldn't draw it well. This is as far as I'm disappointed because I'm too weak.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:スポーツ

マフラーが少し暑いか雨水かな 19 The time of rainwater that makes the muffler feel a little hot [Haiku, Senryu]

B1424905-0B25-42C9-B181-4D56A3A37B3E.jpegまだまだ寒いことには間違いない雨水のこの時期。でも、なんとなく春の兆しを感じることがある。

それが雨水という時期だ。朝日が昇る時間が早くなり、日没も遅くなっている。

植物の芽生えが少しずつあることを感じる。これから春にかけて忙しいし、変化もおおきいが、春を感じながら生きていきたい。

Is the muffler hot or rainwater here? 19

There is no doubt that it is still cold at this time of rainwater. But somehow I feel the signs of spring.

That is the time of rainwater. The rising sun is getting faster and the sunset is getting late.

I feel that the seedlings of the plant are gradually growing. I'm busy from now on until spring, and there are big changes, but I want to live while feeling spring.

nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

難しき氷上のチェス見守りて 18 I watched over difficult chess on ice [Haiku, Senryu]

4D84D126-E313-44B6-A458-0A27D71DC030.jpeg北京オリンピックのカーリング女子のゲームにハマっていることは、先日書いた。

一次リーグを突破出来るかどうかのいわば天王山が米国戦だった。

ロコ・ソラーレは、序盤から幸先よく4点差をつけた。しかし、後半に同点にされた。

そこからは、ハラハラドキドキの連続となった。それでも、彼女たちは冷静にしかも真剣勝負を楽しみながら、ゲームに集中した。

結果は10対7で勝った。予選リーグは残り1試合だが、まだまだ彼女たちの活躍を見たいので、是非準決勝に進んで欲しい。(写真はイメージ画像:pixabay)

I wrote the other day that I'm into the curling girls' game at the Beijing Olympics.

So to speak, Against the United States game was a decisive battle to see if it could break through the primary league.

Loco Solare was lucky enough to score four points from the beginning. However, it was tied in the second half.

From there, it became a series of throbbing. Still, they focused on the game, calmly and seriously enjoying the game.

The result was 10 to 7 wins. There is only one match left in the qualifying league, but I still want to see their success, so I hope them will advance to the semi-finals. (The picture is an image: pixabay)

nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:スポーツ

春寒し情熱の国懐かしき 16 Spring cold and passionate country nostalgia [Haiku, Senryu]

0CCFCD98-1228-447E-B260-E22A5B8E4968.jpeg今日は気温が上がらず、雨模様。しかも夜からは雪の予報になった。

そんな寒い中、今日のデッサンのモチーフはスペイン土産のニンニク入れ。

実は色合いも鮮やかな黄色。私が訪れた時は気温が40℃近くまで上がる真夏だった。

夜の9時頃まで明るくて、10時以降でも多くの人が外で飲んだり食事をしていたのを思い出した。

日本では立春を過ぎたがまだまだ寒いが、スペインのカラッとした夏がとても懐かしく感じた。

The temperature did not rise today and it was raining. Moreover, it became a snow forecast from night.

In such a cold weather, the motif of today's drawing is a garlic souvenir from Spain.

In fact, the color is bright yellow. When I visited, it was midsummer when the temperature rose to nearly 40 degrees Celsius.

It was bright until around 9 pm, and I remembered that many people were drinking and eating outside even after 10 pm.

In Japan, it's past the beginning of spring, but it's still cold, but I missed the crisp summer in Spain.
nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

初しごと席についても白い息 2 When I get to my first job, I get a white breath [Haiku, Senryu]

0370FFF7-9821-40C6-B5A3-2CE9329C35C3.jpeg

小雪の5日が、仕事初めでした。年末年始で冷え切った事務所は、暖房をしてもまだ室温が上がりきらず、吐く息が白くなっていました。(写真はイメージ画像:pixabay)

The 5th of Shosetsu was the beginning of my work. In the office, which was cold during the year-end and New Year holidays, the room temperature did not rise even after heating, and my breath was white.
(photo is an image:pixabay)

nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

冬至に一句 A phrase at the winter solstice [Haiku, Senryu]

『浮かぶ柚子明日から延びる夕陽のよう』
FD0E5654-FB46-489E-8ACA-C093D71AB94F.jpeg
寒さが増す中で帰宅して、風呂に入った時に、柚子が入っていた。「そうか、今日は冬至だったんだなぁ〜」と思ってた時に、まるで夕陽のように見えた。冷え込みは厳しくなるけど、唯一の希望として、日が延びることを思い出して一句。

"Floating Yuzu, like the setting sun that extends from tomorrow"

When I got home in the cold weather and took a bath, Yuzu was in it. When I thought, "Well, it was the winter solstice today", it looked like the setting sun. It gets colder, but my only hope is that the day will be extended.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー