SSブログ

人肌に違和感なしか秋茜 84 Are red dragonflies comfortable with human skin? [Haiku, Senryu]

赤とんぼ霞城お濠.JPG


7B1BB7F1-4062-45E1-8175-0D31A27F369B.jpeg


またの山形ネタ、恐縮至極に存じます。

また、赤とんぼを正式名のアキアカネに言い換えただけの俳句も恐縮至極。

前回は、赤い薔薇に止まっているのを多くみた時だったが、こちらは、もう少し赤が目立つものに止まっている写真。

別に保護色を狙っていたわけではなかったようだ。

それにしても、人間に慣れているのか、怖さをしらないのか、山形の赤とんぼは、なんとなく可愛らしい。

I am very sorry to hear about Yamagata again.

I am also very sorry for the haiku in which the red dragonfly is just replaced by its official name, Akia kanee.

Last time, I saw many red dragonflies perched on red roses, but this is a picture of one perched on something a little more conspicuously red.

I don't think they were aiming for a protective color.

But the red dragonflies in Yamagata are still somewhat cute, perhaps because they are accustomed to humans, or perhaps because they are not afraid of humans.
nice!(14)  コメント(0) 
共通テーマ:旅行

保護色に羽を休める赤蜻蛉83 Red dragonfly resting its wings in protective colors [Haiku, Senryu]

とんぼ4.JPG


とんぼ3.JPG


再び、山形のネタ。
 
写真は東沢バラ公園のもの。薔薇の写真を撮ろうとしたら、「撮ってkれ~!」とばかりに赤トンボが止まった。
 
実は、横浜では、まだ赤トンボを見ていないので、山形は赤トンボが多くていいなぁと思っていた。

(因みに赤とんぼは通称であり、正式にはアキアカネと呼ぶらしい。)
 
本当は白や黄色の薔薇に止まってくれた方が、写真映えするのだが、同じ色の方が、外敵から身を守れるからなのだろうか、なんとなく赤い薔薇に多く止まっていた気がする。
 
冒頭の俳句では、上句を「赤薔薇に」としたかったが、薔薇は夏の季語。

赤蜻蛉は秋の季語のため、季語が二つになってしまうので、やむなく「保護色」を採用したが、俳句の言葉使いらしくないと、まだ気になっている。

Again, a Yamagata story.

The photo is from Higashisawa Rose Park. When I tried to take a picture of the roses, a red dragonfly perched on the rose. a red dragonfly stopped.

Actually, I had not seen any red dragonflies in Yokohama yet, so I thought it would be nice to see many red dragonflies in Yamagata.

(By the way, "red dragonfly" is a common name, and it is officially called "Aki-akane".)

Actually, it would have been more photogenic if they had perched on white or yellow roses, but I think they were more likely to perch on red roses, perhaps because the same color is better protection against foreign enemies.

In the opening haiku, I wanted to use "on red roses," but rose is a summer term.

However, rose is a summer term and red dragonfly is an autumn term, so I had no choice but to use "protective color," but I am still bothered by the fact that it does not seem like a haiku word choice.
nice!(21)  コメント(0) 
共通テーマ:地域

山形の三日月照らす秋夕焼 82 Autumn evening glow of Yamagata's crescent moon [Haiku, Senryu]

蔵王夕焼け.JPG


山形のホテルでビールを飲んでいたら、窓の外に夕焼けが見えた。

窓を開けると三日月までくっきりと見えた。

その時、以前見た星空写真家であるKAGAYA氏の作品を思い出した。
 
しかし、先月の十五夜の際、満月を撮ろうとしたが、まったくうまく撮れなかったことも同時に思いだした。
 
「まあ、時間もあるし、ちょっとチャレンジしてみるか?」といろいろ試しながら撮った写真の一つが掲載した写真。

恥ずかしながら、何枚か撮ったうち、この1枚だけが三日月の形になっていた。
 
自分自身、何をどうしたのかよく覚えていない。あまり理解もしていないで、試したものだから、この写真と他の写真の露出、絞り、シャッタースピードなどのデータを比較してみようかと思う。
 
早く一瞬のうちにどんな設定で撮ればよいか分かるようになりたいが、写真の世界はそんなに甘くはなさそうだ。
 
While I was drinking beer at a hotel in Yamagata, I saw a sunset outside the window.

When I opened the window, even the crescent moon was clearly visible.

At that moment, I remembered a work by Kagaya, a starry sky photographer, which I had seen before.

However, I also remembered that I had tried to take a picture of the full moon on the occasion of the Fifteenth Night last month, but could not get a good shot at all.

Well, I have time, so why don't I give it a try? I tried various things and took some pictures.

I am ashamed to say that out of the several pictures I took, only this one was in the shape of a crescent moon.

I don't remember exactly what I did. Since I tried it without much understanding, I would like to compare the data of exposure, aperture, shutter speed, etc. between this photo and other photos.

I hope to be able to figure out what settings to use in a split second soon, but it seems that the world of photography is not so easy.

nice!(12)  コメント(0) 
共通テーマ:アート

せわしくも汗ひとつなし寒露かな 81 It is the time of cold dew, so I am busy but not sweating [Haiku, Senryu]

E58B6A81-73A9-45EE-AFF0-D3192F7BC3E3.jpeg


寒露の時期なので、忙しいが汗をかかない

今年は、自分の中で二四節気毎に俳句を創りブログにアップすると決めていた。

しかし、最近ブログを予約投稿にしているため、ちょっと失敗。

ということで、1日遅れの寒露の俳句となった。

ただ、俳句というより、サラリーマン川柳に近い内容。

実は、親の入院をするため、一日中忙しなく動き回ったのが昨日。

必要な荷物、過去の病歴、介護のことなどを書類に記載したり、食事の手配、入院中の服のことなど、様々なことを一気に整理して、病院に伝えるのは、とても大変だ。

多分、もう少し早い時期なら汗もダラダラ状態だったろうが、流石にこの時期になってくると、汗はかかなくて済むんだなぁ〜と帰宅途中に思った。

でも、入院は本当に疲れる。

This year, I had decided to create a haiku for each of the 24 solar terms and post it on my blog.

However, since I have been using the blog as a reserved posting lately, I failed a bit.

So, this is a haiku for the cold dew, one day late.

However, the content is more like an office worker's willow than a haiku.

In fact, it was yesterday that I was busy moving around all day to hospitalize my parent.

It is a lot of work to organize and inform the hospital all at once about the necessary luggage, past medical history, caregiving, and other paperwork, as well as arrangements for meals, clothes for the hospital stay, and many other things.

Perhaps if it had been a little earlier in the day, I would have been in a drenched state of sweat, but on my way home I thought to myself, "I guess I don't have to sweat as much at this time of the year when I'm in a quandary.

But hospitalization is really tiring.
nice!(16)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

近寄れば銀杏たわわ霞城かな 80 When I approached at Kajo, there were ginkgo nuts. [Haiku, Senryu]

DSC00311ka.JPG


DSC00312ka.JPG


霞城の銀杏.JPG


山形駅にほど近い場所にあるのが、山形城跡の霞城公園。

ホテルの近くにあったので、朝一番に訪ねてみた。

天守閣などはなく、現在、本丸跡地で復元のための発掘調査などが行われていた。

そのため、中心部では立ち入り出来ないエリアが多い。

それでも、二ノ丸東大手門などは復元済みなので、お城気分を味わうことが出来た。

少し驚いたのが、もう銀杏の木に実がなっていたことだ。横浜に住む自分としては、いち早く秋を感じることが出来て得した気分だった。

Located near Yamagata Station is Kajo Park, the ruins of Yamagata Castle.

Since it was near my hotel, I visited there first thing in the morning.

There was no castle tower, and excavations for its restoration were currently underway at the site of the castle's main citadel.

Therefore, there are many areas in the center of the city that are inaccessible.

Nevertheless, the Ninomaru East Main Gate has already been restored, so we were able to enjoy the feeling of a castle.

What surprised me a little was that the ginkgo trees were already bearing nuts. As a resident of Yokohama, I felt lucky to be able to feel the autumn season as early as possible.
nice!(7)  コメント(0) 
共通テーマ:旅行

秋晴れの山寺降りて笑う膝 79 Laughing knees down a mountain temple in clear autumn weather [Haiku, Senryu]

DFFC20A1-08B9-4132-8AE6-3B2C7448253B.jpeg


約20年前、仙山線に乗った時、山の中腹にある山寺を車窓から見た。

その時、「いずれ訪れてみたい」と思ったが、今回、訪れることにした。約1000段の階段を登れる体力があるうちに行かないと、一生行けなくなるからだ。

行ってみた感想は、「こんな場所によく修行の寺を作ったなぁ!」の一言。

多分、元々岩山だったところに、無理矢理お寺を作ったのだろう。

それでも昔は、「あの山寺で修行したんですよ〜」という若い僧侶がいたらしく、就職に有利だったのかもしれない。

言い換えれば、話題性がある寺というのは、現代版の有名進学校か有名大学のようなものだったということ。

「そうか、君はあの厳しい山寺での修行に耐えたのか、ならばうちの寺でも十分に務まるだろう」という話もあったかも?

そんなことを考えながら、長い階段を降りてきたので、心持ちも膝も笑っていた。

About 20 years ago, when I rode the Senzan Line, I saw from the train window a mountain temple halfway up a mountain.

At that time, I thought, "I would like to visit there someday," and decided to start visiting this time. I had to visit the temple while I still had the physical strength to climb the 1,000 steps, otherwise I would never be able to go there again.

My impression after visiting the temple was, "How dare they build a temple for ascetic practices in such a place! That is the only word I can use to describe it.

Probably, the temple was forcibly built on what was originally a rocky mountain.

Still, in the old days, it might have been advantageous for young monks to get a job if they could say, "I trained at that mountain temple.

In other words, a temple with a high profile may have been like a modern-day version of a famous school or university.

If you endured the rigorous training at that mountain temple, you might have been able to get a job at one of our temples.

With these thoughts in my mind, I was smiling both heartily and on my knees as I descended the long flight of stairs.

nice!(43)  コメント(1) 
共通テーマ:旅行

秋分の懇望の目はガラス越し 78 On the autumnal equinox, the pleading eyes were through the looking glass [Haiku, Senryu]

3FC1D2C2-12EA-4C36-AF8F-DD74D91EA3E2.jpeg

毎月の墓参りは、バスを乗り継いで行っているが、今日は祝日だったので、車を持つ家族が車で連れて行ってくれた。

その代わりに、墓参り後のショッピングの際に、3歳児の面倒をみることになった。

猫や犬を見たいと言う(実際には、幼児の言葉で懇願された訳だが)ので、ペットショップに行って時間を潰した。

見たいと言った当の本人は、犬や猫を一通り見たら、デグーというリスのようなネズミのような小動物や子亀ばかり見ていた。

そんな中で、写真の猫が愛おしそうにこちらを見ているので気になってしまった。

実は私は猫のことはあまり詳しくない。ツンデレ系だということくらいしか知らないが、この写真の子の目には惹かれてしまった。

すでに我が家には犬がいるので、「飼うのは無理だよ〜」と言ったが、わかってくれるだろうか?

でも、「この子ならすぐに良い飼い主が現れるに違いない」と思う秋分の日であった。

I take the bus to visit the graves each month, but today was a holiday, so a family member with a car drove me there.

Instead, I had to take care of the 3-year-old during the post-graveside shopping trip.

He wanted to see cats and dogs (actually, that's why he begged me in toddler-speak), so we went to a pet store to spend some time.

After looking at the dogs and cats, all he wanted to see was a small squirrel-like mouse-like animal called a degoo and a baby turtle.

In the midst of all this, the cat in the photo was looking at me lovingly, which caught my attention.

Actually, I don't know much about cats. I only know that it is a tsundere type, but I was attracted to the eyes of the cat in this picture.

Since we already have a dog at home, I told her, "You can't keep her!" But I wonder if she would understand.

But it was the autumnal equinox day when I thought, "I bet this girl will find a good owner soon.
nice!(27)  コメント(3) 
共通テーマ:ペット

強風をさらりとよけて曼珠沙華 77 Manjushage, easily dodging strong winds [Haiku, Senryu]

30CD8923-ABC7-4788-9631-603CF5CC5738.jpeg本日から彼岸入りだが、日本列島は台風14号に翻弄されている。

横浜でも、ピーカンの晴天だったかと思えば、いきなり土砂降りになったりしていて、とても困る。

そんな台風にも負けず、さらりと受け流し咲き乱れるのが、彼岸花。

か細い花弁ながら、なんとか、この時期だけは持ちこたえたいとの思いを感じる。

花の華麗さを見ると、彼岸花では、少し可哀想なネーミングだなぁと思っていたら、別名は曼珠沙華とのこと。

サンスクリット語で「天界に咲く花」 という意味を持つらしい。

別名の方に一票!

Today is the beginning of the equinox season, but the Japanese archipelago is at the mercy of typhoon No. 14.

Even in Yokohama, it was sunny and sunny one moment and then suddenly turned into a downpour, which is very annoying.

The higanbana, or cluster amaryllis, is in full bloom and is not defeated by such a typhoon.

The petals are fragile, but somehow I feel the desire to hold on just for this time of year.

Looking at the splendor of the flower, I thought the name "higanbana" sounded a bit pitiful, but it is also known as manjushage.

In Sanskrit, it is said to mean "flower that blooms in the heavenly realm.

I vote for the other name!

nice!(17)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

菊酒をあきらめちびり越後酒 75 I gave up on chrysanthemum sake and drank a little bit of Echigo-sake [Haiku, Senryu]

8463EE66-32F6-4A27-A22E-5EFF9E23DD16.jpeg

暦の上で今日は「長陽」。
五節句の一つで菊の節句とも呼ばれている。

と、偉そうに書いたが、そのことを私は知らなかった。

恥ずかしながら、私は最初、この長陽という文字を見て、中国の地名かなと思った。

流石に暦に地名が載っているはずはないので、インターネットで調べてみた。

すると、古来、この時期は菊が見頃になるので、菊の花びらを浮かべた「菊酒」を嗜む習慣があったそうだ。

「そうか、金曜日だし日本酒もいいなぁ。さらに花びらを浮かべて飲むのもなかなか風流だ。」と思った私は、たまたま歩道脇に菊が咲いているのを見つけてしまった。

あまりの偶然に、「折角だから、ちょっとだけ夜の楽しみに摘んでいこうか?」という誘惑に駆られた。

でも、犬のオシッコがかかっているかもしれない。
夜までどうやって保存する?
そもそも誰かが育てているかもしれない?
と思い、菊を摘むのはやめておいた。

でも、頭の中にインプットされた「日本酒」は消えず、「菊水」を買って帰り、ちびりちびりと菊の節句を楽しんだ。

悪しからず?
1F4A8700-24A5-42D7-AF09-62712D3751CF.jpeg

Today is "Chou-you" on the calendar.
It is one of the five seasonal festivals and is also called Chrysanthemum Festival.

I wrote this in a big way, but I did not know that.

I am ashamed to admit that when I first saw the Chinese characters for "Changyang," I thought it might be the name of a place in China.

I was not expecting to find the name of the place in a calendar, so I looked it up on the Internet.

It turns out that since ancient times, chrysanthemums were at their best at this time of year, and there was a custom of enjoying "chrysanthemum sake" with chrysanthemum petals floating in it.

I thought to myself, "Well, it's Friday, so sake is good too. And drinking sake with chrysanthemum petals floating on it is quite elegant. I happened to find some chrysanthemums blooming by the sidewalk.

By sheer coincidence, I was tempted to pick a few for the evening's entertainment. I was tempted.

But they might have dog pee on them.
How would I preserve them for the night?
Who might be growing them in the first place?
I decided not to pick the chrysanthemums.

However, "sake" was still in my mind, so I bought some "Kikusui" and went home to enjoy the chrysanthemum festival.

No offense to the ministry!
nice!(7)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

白露に代わり輝く雨の露 74 Rain dew shining in place of white dew [Haiku, Senryu]

2E5CB65B-42FE-4C81-BF65-4780B4CCCCB9.jpeg

今日は二四節気の白露。なので、朝の散歩の際に白露をみることが出来るか期待して、犬と出かけた。

しかし、どう見ても水蒸気による露ではなく、前夜の雨粒が残っているようだ。

しかし、二四節気の日にはそれを題材とした俳句を作ることを自分に課してしまった以上、なんとか俳句にしないとならない。

その結果がタイトルの駄作。
とにかく、数が大事だと考えてめげずに続けていくつもりだが・・・?

Today is the White Dew, one of the 24 solar terms. So I went out with my dog, hoping to see the white dew on our morning walk.

However, it was not dewdrops made of water vapor, but raindrops left over from the night before.

However, since I have set myself the task of writing a haiku about it on each of the 24 solar terms, I have to make it into a haiku somehow.

The result is the bad haiku of the title.
Anyway, I intend to continue to write haiku without being discouraged, thinking that numbers are important...?

nice!(15)  コメント(2) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

雨後の朝初めて気づく玉簾 73 I first noticed the Zephyranthes candida on the morning after the rain. [Haiku, Senryu]

492200C3-07F7-417B-A43C-C965EFC2E68C.jpeg

昨日の朝は雨だったので、散歩に行けなかった。今朝は晴れたので、いつもどおりに犬を連れて散歩に行った。

犬は必ず臭いを嗅ぎ、オシッコやウンチをする場所が決まっている。

今朝も公園の入り口でいつものルーチーンをしている間に、白い花が何輪か咲いているのに気づいた。

「これまで、こんなところに花は咲いていなかったのに」と思いながら、ハナノナというアプリで写真を撮った。

「タマスダレ」と出た。

私の玉簾のイメージは、大道芸人が使う「南京玉すだれ」だったので、何かの間違いではないかとネットで調べたが、どうも間違いなさそうだ。

別名の「レインリリー」は、まとまった雨の後に一斉に咲き始めることに由来しているそうだ。

どうりで、これまで気が付かなかった訳だと合点して、俳句にしてみた。

Yesterday morning it was raining, so I could not go for a walk. This morning it was sunny, so I took the dog for a walk as usual.

Dogs always smell and have a certain place to pee and poop.

This morning, while doing his usual routine at the entrance to the park, I noticed some white flowers in bloom.

I took a picture of them with an app called Hananona, thinking to myself, "There have never been flowers in this area before.

It came up with "Tamasudare."
(Zephyranthes candida)

My image of tamasudare was "nankin tamasudare" used by street performers, so I looked it up on the Internet to see if there was some kind of mistake, but it seemed to be correct.

The other name "rain lily" is derived from the fact that they start blooming all at once after a heavy rainfall.

I figured out why I had never noticed it before, and tried to write a haiku about it.

nice!(12)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

碑も花もほてりを冷ます秋の雨 72 Autumn rain cools the heat of the monument and flowers [Haiku, Senryu]

A3DDB2AD-3634-4DF1-981E-C2400AF0CBC8.jpeg

夏の暑さを和らげるような雨は、過ごしやすいので、最近ではとても嬉しい。

そんな雨の馬車道を通った時、銀色の変わった形のオブジェを見つけた。よく見ると、「日本写真の開祖 写真師 下岡蓮杖顕彰碑」と刻まれている。
 
横浜が開港された2年後の1862年から写真館を開業していたという。当時は「写真を撮ると寿命が縮む」という噂もあったようだ。そんな中で写真を仕事として活動していたのは、本当に大変なことだったろうと想像する。
 
実際、今でも「写真を撮られると魂が抜かれる」なんて言い、カメラを構えると逃げる人もたまにいる。

昔なら、本気でそう思う人もいただろうし、当時は写真師なんて、呪術師や魔術師くらいに思われていたかもしれない。
 
いずれにしても、そうしたことにめげずに写真の普及に取り組んだ人が、この横浜・馬車道にいたと思うと、自分のことは棚に上げて、なんとなく横浜市民として誇らしい。

Rain that eases the summer heat is very pleasant these days because it is so easy to spend.

When I passed by the Bashamichi in the rain, I found a silver-colored object of an unusual shape. Upon closer inspection, I found it inscribed with the words "Monument in Honor of Renjo Shimooka, Photographer and Founder of Japanese Photography.

It is said that he had opened a photo studio in 1862, two years after the opening of the port of Yokohama. At the time, there was a rumor that taking photographs would shorten one's life span. I imagine it must have been a real challenge for him to work in photography under such circumstances.

In fact, even today, there are people who say, "My soul is drained when my picture is taken," and sometimes they run away when I hold up my camera.

In the old days, there would have been people who really thought so, and photographers might have been thought of as sorcerers or magicians.

In any case, I am somewhat proud as a citizen of Yokohama to think that there were people in Bashamichi, Yokohama, who worked to popularize photography without being discouraged by such things, putting my own life on the shelf.
nice!(10)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

鮮やかに咲いて生き延び野鶏頭 71 Celosia that bloomed brightly and survived [Haiku, Senryu]

37C05C72-7007-496E-A9AE-5B20F20E8678.jpeg

朝の散歩で見つけたノゲイトウ。花屋さんでは、別名のセロシアとして売られているらしい。

今回は、人家のフェンスの基礎ブロックと道路との間の隙間から生えていたので、野鶏頭の方が相応しいだろう。

この家の人は、この雑草が野鶏頭として、こんなに綺麗な花をつけることを知って、放置していたのだろうか?

それとも、道路側に生えていたために、抜くことをしなかったのだろうか?

いずれにしても、ここまで綺麗に咲くと、枯れるまでは抜かれないだろう。

「綺麗」というのは、生き物共通で得をしているかもしれない。

I found this nogeitou on my morning walk. It is apparently sold in flower shops as celosia, another name for it.

This time, it was growing in the gap between the foundation block of a fence and the road, so celosia would be more appropriate.

I wonder if the owner of this house knew that this weed, as a celosia, had such beautiful flowers and left it alone.

Or did they not pull it out because it was growing on the side of the road?

In any case, when they bloom so beautifully, they will not be pulled out until they die.

Beautiful" may be a common gain for all living things.
nice!(2)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

TWICEのごとく演舞はねこじゃらし  70 Cat foxtail dances like TWICE [Haiku, Senryu]

0978E825-95BD-44C5-90AB-E5E3C8E4BEBB.jpeg

最近、道端でよく目にするのが、狗尾草(エノコログサ)、別名ねこじゃらし。
子供の頃はよく抜いて振り回したり、友達をくすぐったりしたものだ。

よくよく観察してみると、意外とそれぞれ違う形をしている。そして風に揺れる時の動きも各々違う。
それでも全体的に調和がとれていることに気が付いた。

最近、ジムのスタジオで踊るズンバの時に聴く、TWICEの踊りのようだ。
自分の中で、そう関連付けをしたら、ねこじゃらしを見るたびにTWICEのデビュー曲「Like OOH-AHH」が鳴り響くようになってしまった。

それはそれでちょっと、落ち着かない。 でも楽しい。

 

Recently, I often see foxtail grass, also known as cat foxtail, on the roadside.
When I was a kid, I used to pull it out and swing it around and tickle my friends.

When I take a closer look, I whoud find that they were surprisingly different. and when it sways in the wind,Each movement is different.
However, I noticed that the overall balance was good.

It's like TWICE's dance that I listen to when I danced Zumba in the gym studio these days.

If I make that association in myself, every time I see cat foxtail, I will see TWICE's debut song "Like OOH-AHH" has started to ring out.

That makes me a little restless. "But it's fun."
nice!(7)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

彩りに思わず腰折る処暑の朝 69 On a midsummer morning, I bent over looking at the colorful flowers. [Haiku, Senryu]

A097BD8C-4FE1-48B4-8781-B25015A48ECB.jpeg


異常な暑さや線状降水帯による大雨は、日本各地で様々な災害や事件をもたらしている。

そして、それは日本だけでなく世界中の問題でもある。

そんなことを考えながら、いつもとちょっとだけ違うルートを散歩をしてみた。

すると、公園の脇に花壇があった。
思わず、シャッターを切ると、心なしか涼しげな風を感じた。

確かに暑いなかでも、少しだけ真夏から秋に向かいつつあることを実感した。

気候変動は心配だが、その中でも、確実に四季がある日本はとても贅沢な環境なのかもしれない。

Abnormal heat and heavy rains caused by linear rainfall belts have caused various disasters and incidents in various parts of Japan.

And it is a problem not only in Japan but also in the world.

With that in mind, I took a walk on a slightly different route than usual.

Then there was a flower bed on the side of the park.
Unintentionally, I clicked the shutter and somehow felt a cool breeze.

Even though it was hot, I felt that we were heading from midsummer to autumn.

I'm worried about climate change, but even within that, Japan, which definitely has four seasons, may be a very luxurious environment.
nice!(8)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

揺れキウイカメラ構えてまわり見る 68 I pointed my camera at the swaying kiwi and looked around. [Haiku, Senryu]

251A8C4B-7BBB-4D2D-9AAA-A8A62B6CAE77.jpeg


少し前、朝の散歩の時に人家の垣根で風に揺れているキウイを発見!

私は、折角なので、新しく買ったカメラをキウイに向けた。そこで、急に頭に浮かんだのは、「李下に冠を正さず」という諺。

やばい、キウイの実を取っていると思われてないだろうかと、心配になった。

でも、誓って言っておくが、撮ったのは写真だけ。

因みに、キウイは学術的には、またたびの一種らしい。つまり、猫にとっての麻薬。でも、この実には効用がなく、枝や根っこにまたたびと同じ効果があるらしい。

実の方に寄って行くのは、人間と鳥だけかもしれない。

A little while ago, when I was taking a morning walk, I found a kiwi swaying in the wind at the fence of a house!

I took the chance to point my newly bought camera at the kiwi. Then, what suddenly came to my mind was the proverb, "Don't straighten the crown under Lee."

I was worried that people might think I was picking kiwi fruit.

But I swear I only took pictures.

By the way, kiwi is scientifically a kind of matatabi. A drug for cats. However, this fruit has no effect, and it seems that the branches and roots have the same effect again and again.

Humans and birds may be the only ones that approach the fruit.
nice!(7)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

伊勢詣り祝詞ききつつ白雨かな 67  At the time of the Ise chant, while listening to the congratulatory words, I heard the sunset falling. [Haiku, Senryu]

39855CEE-3CFB-4D24-AEEF-D842151610E5.jpeg


夕立のことを別名で白雨というらしい。それは勢いが強くて雨が跳ね上がり、地面のあたりが白くなるからだそうだ。
 
昨日は、仕事の関係で横浜にある伊勢山皇大神宮にお詣りした。

天気予報では夕立があるとのことで、写真を撮った時も空は暗くなりつつあった。

そして、安全祈願をしてもらっている最中に、やはり夕立が降ってきた。
 
実は、私は白雨という言い方を知らず、本日季語を調べる中で、初めて知った。

このことを知っていれば、その状態の写真を撮っていたのにと、悔やまれる。まあ仕方がないか。

DECC8BF1-6C0C-499E-A9D7-58D58CEF93EB.jpeg

 
It seems that the sunset rain is called White rain by another name.

It is said that the momentum is so strong that the rain bounces up, and the area around the ground turns white.
 
Yesterday, due to work, I visited the Iseyama Imperial Grand Shrine in Yokohama.

According to the weather forecast, there will be a sunset rain, and when I took the picture, the sky was getting dark.

Then, while I was praying for safety, the evening sun came down.
 
Actually, I didn't know how to use white rain, and I learned about it for the first time while researching the term "white rain" today.

If I had known this, I would have taken a picture of it in that state, and I regret it. I can't help it.
nice!(8)  コメント(0) 
共通テーマ:地域

久々の通勤癒すダリアかな 66 I commuted after a long time, but Dahlia healed it. [Haiku, Senryu]

5C96439E-7531-45C5-849D-0C944647B4AE.jpeg


お盆休みが終わり、久しぶりの出勤。
その重い気持ちの中で見た鮮やかなピンクの花はダリア。

華麗、気品、優雅、感謝などの花言葉がある一方で、裏切り、移り気、不安定などの意味も持つ。

さて、自分にとっては、どっちの意味にとったら良いのだろう?

少なくとも、この花を見て癒されたのだ、良い方に解釈して、仕事に向かいたい。

そんなことを考えながら歩くと重い足取りも少しは軽くなった。

After the Obon holiday, I went to work for the first time in a while.
The bright pink flower I saw in those heavy feelings was a dahlia.

While there are flower languages ​​such as splendor, dignity, elegance, and gratitude, it also has meanings such as betrayal, fickleness, and instability.

Now, which one would be better for me?

At least, seeing this flower healed me, I want to interpret it in a good way and go to work.

As I walked while thinking about such things, my heavy steps became a little lighter.
nice!(3)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

雑草にスター誕生白百合や 65 A star was born in the weeds. It's a white lily. [Haiku, Senryu]

96481C82-F964-43F2-B208-CBFBF1D2CEE7.jpeg

庭の草むしりをしていたら、白百合が自然に咲いていた。それも2本も。

これまで、こんなことはなかったので、「百合が雑草のように自生するのか」と少し私は驚いた。

調べてみるとテッポウユリであった。緑の雑草の中で、より高い位置で、しかも可憐に揺れる姿は自ら這い上がってきた新しいスターのようだ。

私は何故か、人が育てた花ではなく、雑草のように自然に生えている花に惹かれてしまう。

そこで、早速、デッサンの題材として描いてみた。しかし、まだまだスターの魅力を表現しきれていない。

もっと下積みが必要だと白百合に言われているような気がする。

When I was weeding the garden, white lilies were blooming naturally. Also two.

I had never seen anything like this before, so I was a little surprised that lilies could grow like weeds.

I looked it up and it was an Easter lily. Standing high above the green weeds, and swaying gracefully, it looks like a new star crawling up on its own.

For some reason, I am attracted to flowers that grow naturally like weeds, rather than flowers grown by humans.

So, I immediately drew it as a subject for drawing. However, the charm of the star is still not fully expressed.

I feel like Shirayuri is telling me that I need more work.

nice!(4)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

立秋の朝草むしり頬に風 64 Morning weeding on the first day of autumn, the wind on my cheeks [Haiku, Senryu]

DE1F0B4A-6049-4D0A-ADFB-5A3DA1BCB43A.jpeg暦の上では秋に入るが、まだまだ暑い。しかし、今朝草むしりをした際に少しだけ、涼しげな風を感じた。

たまたま金曜日、土曜日と涼しい日が続いたことも影響しているかもしれないが、今後は徐々に秋に向かうことに期待したい。

とは言え、今は地球温暖化の影響が世界各地で発生している。その考えは甘いかもしれない。

それならば、余計に涼しさを感じるような感性が必要になってきそうだ。

According to the calendar, it's already autumn, but it's still hot. However, when I was weeding this morning, I felt a slight cool breeze.

It may have been due to the fact that it happened to be a cool day on Friday and Saturday, but I would like to expect that it will gradually turn to autumn in the future.

However, the effects of global warming are now being felt all over the world. The idea may be sweet.

In that case, it seems that the sensibility to feel extra coolness is necessary.
nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

蝉音に揺られてひらり百日紅 63 Crape myrtle that fell lightly to the sound of cicadas [Haiku, Senryu]

5E68DD83-5C49-4530-9F78-D1FAD5C4FF81.jpegミンミンと蝉がうるさい朝の犬の散歩の際、近くの学校の敷地内に百日紅、別名さるすべりの花が咲いていることに気づいた。

この季節に長く咲いているために百日紅と名付けられたらしいが、すでに下の道には花弁が何枚か落ちてい
た。

小さて柔らかな花弁なので、そよ風でも落ちてしまうのだろう。場合によっては、うるさい蝉の声が振動として伝わってくるのかもしれない。

でも100日は咲き続けるなら、次々に花はでてくるのだろうか?
今後の散歩では、どのような変化があるのか、観察してみようと考えながら、そんなことを思いながら、帰ってきた。

When I was walking my dog ​​in the morning, when cicadas were noisy, I noticed that Crape Myrtle, also known as Sarusuberi, was blooming on the grounds of a nearby school.

It seems that it was named crape myrtle because it blooms for a long time in this season, but some petals have already fallen on the road below.

The petals are so small and soft that even a gentle breeze will blow them off. In some cases, the loud voice of cicadas may be transmitted as vibrations.

But if it continues to bloom for 100 days, will flowers appear one after another?
I returned home while thinking about what kind of changes I would see in my future walks.
nice!(3)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

宿題を思い出したる朝顔や 62 Morning glory that reminds me of my homework [Haiku, Senryu]

D2D001AD-79AD-4C10-9079-0CFB979BA443.jpeg最近、朝の通勤時に学生や児童の姿を見ないなぁ〜?と思っていたが、すでに夏休みに入っていたことを思い出した。

そんな時に、その通勤途上の道端に咲いていた朝顔。なんとなく懐かしく感じてスマホで写真を撮ってみた。
懐かしいのは、小学生の時に育てた経験があったからだろう。

確か夏休みの宿題として、育てて絵日記を書いた記憶がある。

後から考えると、この朝顔は道端に咲いていたが、蔓が絡まないと育たないはずだと気づいた。
だから、誰かに道端で育てられたのだ。

少なくとも、小学生ではないだろうと思い、紫色の朝顔の花言葉を調べてみた。

「冷静、平常」

数十年ぶりにじっくりと朝顔を見たのだから、今日は少なくとも冷静に仕事をしないとならないと決めた。

Recently, I haven't seen students or children when I commute in the morning. I thought, but I remembered that they were already in the summer vacation.

At that time, the morning glory blooming on the roadside on the way to work. I felt nostalgic and took a picture with my smartphone.
I miss it because I had the experience of raising it when I was in elementary school.

Certainly, as a summer vacation homework, I remember raising and writing a picture diary.

When I thought about it later, I realized that this morning glory was blooming on the roadside, but it wouldn't grow unless the vines were entwined.
That's why someone raised me on the roadside.

At least, I thought I wasn't in elementary school, so I looked up the purple morning glory flower language.

"Cool, normal"

After looking at the morning glory for the first time in decades, I decided that I should at least work cool today.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

白球を追う眼鋭き大暑かな 61 It's a hot summer with a sharp eye chasing a white ball [Haiku, Senryu]

62378EEC-A550-4E99-A369-1FFBE8725909.jpeg久しぶりに夏の甲子園大会の県予選をテレビで観た。しかし、本当に観てしまうか迷いながらだった。

実は、私がいつも応援している東海大相模高校は、私がテレビで応援すると負けることが多いからだ。

以前、球場に行った時も、何度か負けてしまった。だから頑張って練習してきた選手や親御さんら関係者に悪いので、なるべくひっそりと結果だけ確認しながら応援してきたのだ。

ただ、今回はいいピッチャーもいるようで、危なげないと思い、思い切って観てしまったという次第である。

それはともかく、外にいるだけで、クラクラしそうな暑い中、球児たちのきびきびとした動きは、いつもながら感心するし、好感が持てる。

そして、誰もが真剣にボールを追う目に魅せられる。勿論、応援する生徒たちも大変だが、そうした想いが伝わるので、高校野球は観ていて感動するのだ。

念のため、試合を最後まで見ずに出かけてしまったが、しっかりと勝って準決勝に駒を進めた。

準決勝も決勝も平日なので、私はテレビを観ることが出来ない。そうなれば、優勝は間違いないと思うのだが?

After a long time, I watched the prefectural qualifying for the summer Koshien tournament on TV. However, I was wondering if I would really watch it.

In fact, Tokai University Sagami High School, which I always support, often loses when I support it on TV.

When I went to the stadium before, they lost several times. That's why it's bad for the players and parents who have been practicing hard, so I supported them while checking the results as quietly as possible.

However, there seems to be a good pitcher this time, and I thought it wouldn't be dangerous, so I took the plunge and watched it.

Anyway, just being outside, in the hot weather that seems to be chilly, the snappy movements of the children are always impressed and I like it.

And everyone is fascinated by the serious pursuit of the ball. Of course, the students who support them are also difficult, but I am impressed by watching high school baseball because those feelings are conveyed.

Just in case, I went out without watching the game until the end, but I won firmly and advanced the piece to the semi-final.

I can't watch TV because both the semi-finals and the finals are on weekdays. If that happens, I think there is no doubt that it will win.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:スポーツ

向日葵の中に見えたる孫の笑み 60 The smile of my grandson in the sunflower [Haiku, Senryu]

33432AEE-1B5C-4D06-B6CB-22696351919C.jpeg通勤の際、道端に一輪だけ咲いていた向日葵に気づき、スマホで写真を撮った。

そして、こう思った。「向日葵は、いつ見ても、幸せそうな花である。」その理由は、鮮やかな色のせいなのか?それとも単純な形なのか?はたまた夏という季節の影響か?

そんなことを考えながら、向日葵を見ていると、ふと孫の顔に見えてしまった。まだ、なんの心配もない幼児の笑顔である。

「俳句のネタに孫を出すのは、良くない」と以前読んだ俳句の本に書かれていたのを思い出した。でも、「率直な思いをそのまま表現しろ」とも書かれていたなので、ご容赦願いたい。

While I was commuting, I noticed a sunflower blooming on the side of the road and took a picture by my smartphone.

And I thought "Sunflowers are always happy flowers." Is it because of the bright colors? Or is it a simple form? Is it the influence of the summer season?

With that in mind, I looked at the sunflowers and suddenly I looked like my grandson's face. The smile of the infant without any worries yet.

I remembered that it had written in a haiku book I had read before, "It's not good to have grandchildren in haiku material." However, it was also written that "express your frank thoughts as they are", so please forgive me.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

夏の朝アガパンサスを接写かな59 Close-up shot of agapanthus on summer morning [Haiku, Senryu]

01904009-076E-46AC-A39B-B3139AC8D176.jpeg日課である犬の散歩コースに公園がある。そこに薄紫色の蘭のような花が咲いていた。

実はちょっと前から気にはなっていたが、意を決して、と言うか思いついて花の名前を調べるアプリで写真を撮ってみた。

そして、「アガパンサス」別名「紫君子蘭」だと知った。どちらも人生で初めて聞いた花の名前だった。

俳句では花の名前が季語になるが、この花は季語にはなっていないようなので、発句を「夏の朝」とした。

ところで、このアプリには私はとても感心している。また、楽しませても頂いている。

実はこのアプリは、千葉工業大学のステアラボ(人工知能・ソフトウェア技術研究センター)という研究機関で開発されたもので無料で利用出来る。

「この花は何だろう?」と思えば、路傍でも、人家の庭先でもすぐに調べることが出来るので、私は度々使っている。

今後も俳句作りに利用しながら季節の変化を楽しんでいきたい。

There is a park on the dog walking course, which is a daily routine. A lilac orchid-like flower was blooming there.

Actually, I've been worried about it for a while, but I never thought about it, or I came up with the idea and took a picture with an app that looks up the name of the flower.

And I learned that it was "Agapanthus", also known as "Purple Kunshi Ran". Both were the names of the flowers I heard for the first time in my life.

In haiku, the name of the flower is a season word, but since this flower does not seem to be a season word, the phrase is "summer morning."

By the way, I'm very impressed with this app. Also, I am entertained.

Actually, this app was developed by a research institute called Stairabo (Artificial Intelligence and Software Technology Research Center) of Chiba Institute of Technology and can be used for free.

When I ask, "What is this flower?", I often use it because I can easily find it on the roadside or in the garden of a private house.

I would like to continue to enjoy the changing seasons while using it for making haiku.


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

被害まで望むわけなし戻り梅雨 58 There is no reason to hope for damage Return rainy season [Haiku, Senryu]

C2E5479D-76B4-42CD-BC79-24B1CEC3BC5B.jpeg相当に早く梅雨が明けて 、6月中に猛暑日が続いたが、最近は雨が降ることが多くて、涼しいので少し助かっている。

しかし、埼玉県など他の地域では記録的な豪雨となり、沢山の被害があるそうだ。

梅雨が短かかったし、水不足や農作物が心配なので、確かに今年は梅雨が戻って欲しかったが、まさか被害が出るほどの雨となるとは?

暑いか酷いかのゼロか100かは勘弁して欲しい。(写真はイメージ画像:pixabay)

The rainy season ended quite early, and the hot days continued in June, but recently it has been raining a lot and it is cool, so it is a little helpful.

However, in other areas such as Saitama Prefecture, it was a record heavy rainfall, and it seems that there is a lot of damage.

The rainy season was short, and I was worried about water shortages and crops, so I certainly wanted the rainy season to return this year, but is it raining enough to cause damage?

Please forgive me whether it is hot or terrible, zero or 100. (photo is an image:pixabay)

nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:地域

生温い風に感謝の小暑かな 56 It's a Xiaoshu thanks to the warm breeze [Haiku, Senryu]

F28B368D-87CA-49F6-A446-DF8B6C574DAD.jpeg本日は七夕でしかも二十四節気では小暑にあたる。予想外の早い梅雨明け後に猛暑日が続いたが、最近は台風の影響もあり、雨や曇りの日が続いている。

一時はこのまま、毎日のように猛暑日となるのか、心配したので、生温いというより、生暖かい風でも吹いてくれるだけありがたく感じる。

台風などで被害が発生するのは困りものだが、少しは雨が降らないと、水不足や農作物への影響もあるだろう。

個人的には、曇りで風が吹いてくれる夏を過ごしたいと思っているが、さてどうなることやら?

Today is Tanabata, and it's a Xiaoshu in the 24th solar term. The hot days continued after the unexpectedly early rainy season, but recently, due to the influence of typhoons, rainy and cloudy days have continued.

I was worried that it would be a hot day every day for a while, so I'm grateful that it blows even with a warm breeze rather than a warm one.

It is troublesome to cause damage due to typhoons, but if it does not rain a little, there will be water shortages and effects on crops.

Personally, I'd like to spend a cloudy and windy summer, but what's going on?
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

鰻重や指のタレから味わいて 55 Taste from finger sauce and Eel lunch [Haiku, Senryu]

F9D742AC-FDFF-48DA-BD5B-D9452BF9E64A.jpeg職場で仕出し弁当を頼もうとしたら、なんとメニューに鰻重があった。

本日は久しぶりにジムでハードなキックボクシングのエクササイズをする予定なので、カロリーを沢山消費するはずと言い訳して、注文することにした。

いつもならあまりお腹は減らないのだが、鰻重を頼んでいることが頭の片隅にあるようで、11時を過ぎると途端にお腹が空いてきた。

見た目は2500円くらいするような雰囲気ではあるが、仕出し弁当屋のものなのであくまで手頃な価格だ。

そのため、タレと山椒が小袋に入っていて、それを開ける時、指についてしまった。まずは、その指から味わいつつ、すぐに全てを平らげてしまった。

腹一杯のお腹をさすり、本日のキックボクシングを頑張らないとならなくなったことを自覚した。

When I tried to order a catered lunch at work, there was a Eel lunch on the menu.

I'm planning to do a hard kickboxing exercise at the gym for the first time in a while today, so I decided to order it with the excuse that I should burn a lot of calories.

I don't usually get hungry very much, but it seems that I'm asking for Eel lunch in the corner of my head, and after 11 o'clock I became hungry.

It looks like it costs about 2,500 yen, but it's from a catered lunch shop, so it's reasonably priced.

Therefore, the sauce and Japanese pepper were in a pouch, and when I opened it, I got stuck on my finger. First of all, while tasting from that finger, I immediately ate everything.

I rubbed my stomach and realized that I had to work hard for today's kickboxing.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:グルメ・料理

蛇を見てジャージャーと鳴く四十雀 53 Great tit screaming at the snake [Haiku, Senryu]

696F1CBA-7C72-4FCD-BC7A-3020F8CDC507.jpeg新型コロナウィルス、サル痘、ウクライナ侵攻、物価高、地球温暖化、電力不足など、近頃のニュースは良くないことばかりだ。

しかし、先日、とても明るい楽しいニュースを読んだ。

「シジュウカラという小鳥に言葉があることを、世界で初めて京都大学の助教が証明した。」という新聞記事。

15年以上にわたり、観察を続けた結果、シジュウカラは20以上の単語を使い分け、200種類以上の文章を作っていることが分かったそうだ。

標題の「ジャージャー」は、蛇がいる。「チカチカ」はカラスがいる。「ヒーヒーヒー」は、鷹が来た。
「ピーツピ」は、警戒して!だそうだ。

人間以外に言葉の存在が証明された例は今までないそうで、画期的なことだ。

つまり、頭が良いと言われるイルカやカラスなどにも言葉がありそうだが、証明されていないのだ。

私自身、カラスの鳴き声が連鎖する時に、同じ鳴き方だなぁと思ったことはあるが、確かに証明しようとすると難しい。

この証明をした京都大学の助教は、動物学で最も権威のあるスェーデンの国際学会で基調講演をするそうで、その際に「動物言語学」という新たな学論分野を提案したいそうだ。

これをきっかけに、カラスだけでなく、犬や猫その他の動物の言葉が明らかになっていくと、人間との関係性も変わっていくかもしれない。

とても平和でしかも夢のある研究であり、今後に期待したい。(写真はイメージ画像:pixabay)

Recent news such as the new coronavirus, monkeypox, invasion of Ukraine, high prices, global warming, and power shortages are all bad news.

But the other day, I read some very bright and fun news.

A newspaper article saying, "For the first time in the world, an assistant professor at Kyoto University proved that a small bird called great tit has a word."

After observing for more than 15 years, it was found that the great tit used more than 20 words properly and made more than 200 kinds of sentences.

The title "Jajar" has a snake. "Ticking" has a crow. "Hehehehe" is a hawk.
Be wary of "Petsupi"! It seems.

It seems that there has never been a case where the existence of words has been proved other than human beings, which is epoch-making.

In other words, dolphins and crows, which are said to be smart, have words, but they have not been proved.

I myself thought that it was the same way of crowing when the crows were chained, but it is certainly difficult to prove.

The assistant professor at Kyoto University who proved this will give a keynote speech at the international conference in Sweden, which is the most prestigious in zoology, and at that time, he would like to propose a new academic field called "animal linguistics".

If the language of dogs, cats and other animals as well as crows becomes clear, the relationship with humans may change.

It is a very peaceful and dreamy research, and I look forward to it in the future. (photo is an image:pixabay)


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:ニュース

梅雨明けて書類を見るのは窓あかり52 After the rainy season, it is the window light to see the documents [Haiku, Senryu]

4C8B97AE-5AD8-4170-8404-371499300D80.jpeg「えっ!もう明けちゃったの?」という梅雨。でも、確かに朝の通勤時のモワッとするような暑さは、まさしく真夏だった。

関東地方では観測史上最短の梅雨だそうだ。
実は何を隠そう、私は雨は好きではない。でも、それ以上に真夏の暑さが嫌いだ。

雨の場合、傘を持つのが面倒だが、真夏の直射日光を遮るため、私は日傘を持って歩く。

そして、雨だと少し雨に濡れるが、真夏は汗で全身が濡れてしまう。
つまり、外からの濡れでなく中からの濡れが気持ち悪いのだ。

だから、梅雨明けが早いことは私にとっては全く喜ばしいことではない。

しかも、今回は気温上昇のため、電力不足に陥っている。昨日は仕事場のデスク付近の照明を3時から消して仕事をした。だから、書類も窓の近くで確認するしかない。そして、多分今日もそうする。

こんなことがこの夏ずっと続くのか?さらに水不足だって心配だし、野菜の生育へも影響があるだろう。

若い頃は、汗なんて気にしていなかった様な気がする。家にも車にもエアコンがなかった。
それでも、開放的な気分になり夏が大好きだった。

便利な社会になってエアコンの中で快適に過ごすようになったから、自分の考えが変わったのか?

それとも以前より確実に暑くなったのか?

よく理由は分からないが、熱中症にならないように大人しく過ごすしかない。

The rainy season, "Oh! Have it finished yet?" However, the moist heat of my morning commute was just midsummer.

It is said to be the shortest rainy season in the history of observation in the Kanto region.
Actually, what to hide, I don't like rain. But I hate the heat of midsummer more than that.

In the case of rain, it is troublesome to have an umbrella, but I walk with a parasol to block the direct sunlight in midsummer.

And when it rains, it gets a little wet, but in midsummer, the whole body gets wet with sweat.
In other words, it feels uncomfortable to get wet from the inside instead of getting wet from the outside.

Therefore, the early end of the rainy season is not a pleasure for me at all.

Moreover, due to the rise in temperature this time, there is a power shortage. Yesterday I turned off the lights near my desk at work from 3 o'clock and worked. Therefore, I have no choice but to check the documents near the window. And maybe today as well.

Will this continue this summer? Furthermore, I am worried about lack of water, and it will affect the growth of vegetables.

I feel like I didn't care about sweat when I was young. There was no air conditioner in my house or car.
Still, I felt open and loved summer.

Did you change your mind because you have become a convenient society and you can spend your time comfortably in the air conditioner?

Or is it definitely hotter than before?

I don't know the reason well, but I have no choice but to stay calm so as not to suffer from heat stroke.
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:地域