大寒に駅前会議か鳩の群れ a meeting in front of a station in case of heavy cold or a flock of pigeons [Haiku, Senryu]
東京の鳩はしぶとそうだ。
私は少しの間、彼らの行動を見ていた。
駅前の大勢の人がいる中で、全く人に恐れることなく、傍若無人に行動する。
しかも、群れで動くので、その下は糞害が凄い。
写真は本来は綺麗なガラス屋根だが、鳩の糞で白く濁ってしまっている。
建物を作る人は、こうした事象も考えて設計した方がいいと思う。
Tokyo's pigeons seem reluctant.
I watched their behavior for a while.
In front of the station, in the midst of so many people, they act uninhibitedly, without any fear of people.
Moreover, since they move in flocks, there is a great deal of fecal damage underneath them.
The photo shows the originally beautiful glass roof, but it has been clouded white by pigeon droppings.
I think that building designers should consider this kind of situation when designing their buildings.
私は少しの間、彼らの行動を見ていた。
駅前の大勢の人がいる中で、全く人に恐れることなく、傍若無人に行動する。
しかも、群れで動くので、その下は糞害が凄い。
写真は本来は綺麗なガラス屋根だが、鳩の糞で白く濁ってしまっている。
建物を作る人は、こうした事象も考えて設計した方がいいと思う。
Tokyo's pigeons seem reluctant.
I watched their behavior for a while.
In front of the station, in the midst of so many people, they act uninhibitedly, without any fear of people.
Moreover, since they move in flocks, there is a great deal of fecal damage underneath them.
The photo shows the originally beautiful glass roof, but it has been clouded white by pigeon droppings.
I think that building designers should consider this kind of situation when designing their buildings.
コメント 0